D.
E.
F.
Bose®
B.
QuietComfort® 20
A.
ACoustiC Noise
C.
C
ANCelliNg® HeAdpHoNes
Svenska
한국어
简体中文
繁體中文
日本語
ة العربي Polski
ไทย
โปรดอานและเกบคมอผใชนและสละเวลาอาน
และปฏบตตามคาแนะนาเพอความปลอดภย
ทสาคญ การรบประกน และขอมลการตดตอ
โดยละเอยด
이 사용자 안내서를 읽고 보관하십시
请阅读并保存好此用户指南,并且
花时间仔细阅读并遵守重要安全性
指示、保修和联系信息。
請閱讀並保存好此用戶指南,並且
花時間仔細閱讀並遵守重要安全性
指示、質保和聯絡資訊。
このオーナーズガイドをよく読み、大
切に保管してください。また、安全上
の留意項目および保証書に記載され
た内容をよく読み、それに従ってくだ
さい。
ه ب ﻻحتفاظ ا و ا ذ ه لمالك ا ل دلي ءة ا قر يرجى ع تبا ا و ءة ا ر ق ل في ا ك ل ا ت لوق ا يص ص وتخ ن لضما ا ت وما ل ع وم ة ام ه ل ا ة م ﻻ لس ا ت يما ل ع ت .
ة اي عن ب ل ا ص ﻻت ا و Należy zapoznać się z niniejszą
Instrukcją obsługi i zachować ją,
a także uważnie przeczytać Ważne
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
i stosować się do nich oraz
zapoznać się z informacjami
dotyczącymi gwarancji i z danymi
kontaktowymi.
Läs igenom och behåll snabbguiden.
Läs dessutom noggrant
igenom och följ vad som står
i säkerhetsanvisningarna, garantin
och kontaktinformationen.
Mer information om hörlurarna och
tillbehören finns på:
오
.
그리고 시간을 내어 중요 안전 지침
보증 및 연락처 정보를 주의 깊게 읽고
따르십시오
헤드폰에 대한 추가 정보 또는 교체용 액세
,
.
要獲取關於耳機或替換配件的其他資
訊,請參考:
要获取关于耳机或替换配件的其他信
息,请参考:
ส�หรบขอมลเพมเตมเกยวกบหฟงของคณหรออะไหล
ชนสวน โปรดด:
س الرأ ت اعا م س ل حو فية ا إض ت ا وم ل مع ى ل ع ل حصو ل ل 서리에 대해서는 다음을 참조하십시오
.
お使いのヘッドホンに関する詳細情
報や、交
:
ع راج ،ل بدا ست اﻻ ت ا حق ل لم أو 換用アクセサリーにつきましては、次のサイ
• 僅限美國:
• 미국에 한함
:
トをご参照ください:
:
فقط ة حد ت الم ت ا الوﻻي ي ف Aby uzyskać dodatkowe informacje o swoich
słuchawkach lub częściach zamiennych, odwiedź:
充电
충전
Uppladdning
充電
การชารจ
第一次使用前,充足电最长需要 2 小
时。使用提供的 USB 线缆将耳机连接
至电脑或有关机构认证的墙式充电器
(未提供)上的通电 USB 端口。耳机充
满电时,大约能续航 16 个小时。
充電について
ن لشح ا 처음 사용하기 전에 완전 충전을 위해
2시
Ladda upp enheten i minst två timmar innan
du använder den första gången. Använd
medföljande USB-kabel för att ansluta
hörlurarna till en strömförande USB-port
på datorn eller till en godkänd väggladdare
(medföljer ej). När batteriet är fulladdat kan
du använda hörlurarna i cirka 16 timmar.
Obs! Headsetet måste vara
rumstempererat, mellan 5°C och 40°C,
innan du börjar uppladdningen.
第一次使用前,充足電最長需要 2 小
時。使用提供的 USB 線纜將耳機連接
至電腦或有關機構認證的牆式充電器
(未提供)上的通電 USB 埠。耳機充
滿電時,大約能續航 16 個小時。
ใหใชเวล�ช�รจจนแบตเตอรเตม 2 ชวโมงกอนใชง�น
ครงแรก ใชส�ยเคเบลส�หรบช�รจท�ง USB ทใหไว
เพอเชอมตอหฟงกบพอรต USB ทมก�ลงไฟบน
คอมพวเตอรของคณ หรออปกรณช�รจกบเต�รบ
ทผนงทผ�นก�รอนมตจ�กหนวยง�น (ไมไดจดสงให)
เมอช�รจเตม หฟงจะส�ม�รถใชง�นไดน�นประม�ณ
16 ชวโมง
初めて使用する前に、2時間以上かけて完全
간 동안 충전하십시오 제공된 USB 케이블
.
Ładowanie
ل ب ق ل م ا الك شحن ل ل ت ساعا 2 إلى ل ص ت ة بمد ح م س ا USB
الشحن ل كب م خد ست ا .ة مر ل ﻷو م خدا ست اﻻ ヘッドホンに接
に充電してください。付属のUSBケーブルを
続して、コンピューターの
Powered USBポートまたはWall Charger (別売
続します。完全に充電するとヘッドホン
は約16時間使用できます。
注記 充電の前に、室温が5°C (41°F) ~ 40°C
内であることを確認してくだ
을 사용하여 헤드폰을 컴퓨터의 전원 공급
USB 포트 또는 인증기관이 허가한 벽 충전
Pełne ładowanie przed pierwszym użyciem trwa
do 2 godzin. W celu podłączenia słuchawek
do zasilanego portu USB w komputerze lub do
atestowanej ładowarki sieciowej (nie dołączono)
użyj dołączonego kabla USB do ładowania.
Czas działania w pełni naładowanego
USB
ذ نف بم الرأس ت اعا م س ل وصي ت ل ق المرف )
기
(
제공되지 않음
충전되면 헤드폰의 배터리 시간은 약 16
간입니다
참고 충전할 때는 헤드셋이 실온인 5°C ~
40°C 사이에 있어야 합니다
)에 연결합니다. 완전히
に接
ة ل ا وك من مد ت مع ئط ا ح حن ا ش أو ر ت لكمبيو ا ب ي ئ ا كهرب ،
ل م ا لك ا ب الرأس ت اعا م س شحن د عن .)مزود غير ( .
رية ا البط مر ع من ة ساع 16 حو ن خذ تأ ف و س 시
注意:充电之前,确保耳机处在 41°F
(5°C) 至 104°F (40°C) 之间的室温下。
.
注意:充電之前,確保耳機處在 41°F
(5°C) 至 104°F (40°C) 之間的室溫下。
:
:
(104°F)の範囲
akumulatora wynosi około 16 godzin.
.
ي ف الرأس ة اع م س أن من الشحن ل ب ق كد تأ :ة حظ ﻻ م 5(
يت ا ه ن فهر درجة 41 بين رفة غ ال ة حرار درجة .)
مئوية 40( يت ا ه ن فهر درجة 104 و )مئوية درجة さい。
หมายเหต: กอนก�รช�รจ ตรวจดใหแนใจว�ชดหฟง
อยทอณหภมหอง ซงอยระหว�ง 41°F (5°C) และ
104°F (40°C)
部件
Uwaga: Przed rozpoczęciem ładowania należy
upewnić się, że zestaw słuchawkowy ma
temperaturę pokojową od 5°C do 40°C.
部件
구성 요소
各部の名称
A. コントロールモジュール
B. 通話ボタンとマイク
C. クリップ
A. 控制模块
Komponenter
A. 控制模組
A. 컨트롤 모듈
B. 接听 / 结束按钮和麦克风
B. Answer/End (接聽 / 結束)按鈕和
ت ا ن و ك لم ا A. Kontrollmodul
Elementy
B. 통화
/종료 버튼 및 마이크
สวนประกอบ
C. 衣夹
麥克風
B. Svara/avsluta-knapp och mikrofon
C. Sladdklämma
D. StayHear® + öronsnäckor: Små (vit);
Medel, isatta (grå); Stora (svart)
E. Kabel för USB-uppladdning
F. Fodral
C. 클립
A. Moduł sterowania
B. Przycisk odbierania/kończenia połączeń
i mikrofon
C. Klips na ubranie
D. Końcówki StayHear® +: małe (białe);
średnie, założone (szare); duże (czarne)
م حك ت ال ة وحد .A ن والميكروفو ء ا ه ن اﻹ /الرد زر .B س ب ﻻ م ك مشب .C D. StayHear® + 耳塞:小号(白色);
中号,已安装(灰色); 大号(黑色)
A. ชดควบคม
D. StayHear®
+
チップ: S (
小
...
白
)
...
、
M (
)
中...グ
D. StayHear®
+
팁
:
소형
(흰색); 중형, 설치
C. 衣夾
B. ปมรบส�ย/ว�งส�ยและไมโครโฟน
C. คลปหนบตดเสอ
D. StayHear® + 耳塞:小號(白色);
レー、取り付け済み
E. USB充電ケーブル
F. キャリングケース
)
、
L (
大
黒
됨(
회색); 대형
(
검은색)
E. USB 충전 케이블
F. 휴대용 케이스
E. USB 充电线缆
F. 便携包
中號,已安裝(灰色);大號(黑色)
)
ء ا بيض ( ة ير غ ص :دادات س StayHear® +ꢀ .D )
وداء س ( ة الكبير ؛ )دية ا رم ( ة ت مثب ،طة س و ت الم D. จกสวมหฟง StayHear® +: ขน�ดเลก (สข�ว)
ขน�ดกล�ง ใสไวแลว (สเท�), ขน�ดใหญ (สด�)
E. ส�ยช�รจ USB
E. USB 充電線纜
F. 攜帶型包裝袋
電源
オン
E. Kabel USB do ładowania
F. Futerał
USB
شحن ل كب .E 전원 켜기
打开电源
Sätta på enheten
コントロールモジュールの電源
スイッ
F. กลองบรรจ
ل حم حقيبة .F 컨트롤 모듈의 전원 스위치를 켜짐
打開電源
チをオンの側にスライドします。ヘッ
(On)으로 밉니다. 헤드폰이 소음 방지
将控制模块上的电源开关滑动至
Skjut strömbrytaren på kontrollmodulen
Włączanie
ドホンの電源
がオンになり、ノイズキャ
การเปดเครอง
ل لتشغي ا till på-läget. Hörlurarna sätts på i
打开位置。耳机将开启“噪音消
將控制模組上的電源開關滑動至
(Noise Cancelling) 모드를 켜서, 청취자
주변의 소음 대부분을 줄여줍니다.
ンセリング機能が有効になって、周囲
©2013 Bose Corporation, The Mountain,
Przesuń włącznik zasilania znajdujący
brusreduceringsläget vilket minskar
det mesta av det ljud som du har
omkring dig.
除”,这将减小您周围的噪音影响。
打開位置。耳機將開啟「噪音消
เลอนสวตชเปดปดของชดควบคมไปทต�แหนง
się na module sterowania na pozycję Wł.
の騒音
が大幅に低減されます。
ع لوض م حك ت ال ة وحد ى ل ع ة اق الط ح فتا م ك حر Framingham, MA 01701-9168 USA
AM363407 Rev. 00
ل ي غ ش ت ال 除」,這將減小您周圍的噪音影響。
เปด หฟงจะเปดในโหมดตดเสยงรบกวน
Słuchawki uruchomią się w trybie Redukcji
szumów, który usuwa większość dźwięków
docierających z otoczenia.
참고
:
전원이 꺼져 있을 때에도 헤드폰은
최상
ت اعا م س ل ي غ ش ت تم ي ف و س .)On( 注記
:
電源
をオフにしても機器の再生音
は聞
質で音楽を聴くには、
ض ف يخ ا مم ،ء ا الضوض ء غا إل ع وض ي ف الرأس 注意:当电源关闭时,耳机仍然能提
供未通电的音频。为保持高质量的音
频,请打开电源。
ซงชวยลดเสยงสวนใหญทอยรอบตวคณ
여전히 무전원 오디오를 제공합니다
.
こえますが、最高の音
注意:當電源關閉時,耳機仍然能提
供未通電的音訊。為保持高品質的音
訊,請打開電源。
Obs! När hörlurarna är avslagna kommer
de fortfarande att kunna leverera ljud. Du får
den bästa ljudkvaliteten om de är påslagna.
의 오디오 품질을 위해 전원을 켜십시오
.
ヘッドホンの電源
をオンにしてください。
.
ك حول اﻷصوات م معظ หมายเหต: เมอปด หฟงจะยงคงใหเสยงในแบบทไมม
ก�รใชไฟ เพอคณภ�พเสยงทดทสด ใหเปดหฟง
Uwaga: Jeśli urządzenie jest wyłączone,
słuchawki nadal będą odtwarzać dźwięk,
ale bez funkcji Redukcji szumu. Dla uzyskania
najlepszej jakości należy włączyć zasilanie.
س الرأ ت اعا م س ل ظ ست ،ء ا الكهرب ف ا ايق د عن :ة حظ ﻻ م م ق ،صوت ة جود ل ﻷفض .ة اق ط بدون الصوت وفر ت 모드 전환
モードの切り替え
切换模式
リモコンの側面
にある
리 모 콘 측 면 의
모
การสลบโหมด
Ändra läge
切換模式
.
ة اق الط ل ي غ ش ت ب モード ボタンを押す
とアウェアモードに切
드 버튼을 눌러 인식
(Aware) 모드로 바꾸
면 교통 소음 등 청취
자 주변의 소리를 들
按下遥控侧面的模式
按钮切换至觉醒模
式,这样您就可以听
到周围的声音,比如
Tryck på
lägesknappen
på sidan av
fjärrkontrollen för att
ändra till läget då du
กดปมโหมด ทด�นข�ง
ของรโมทเพอสลบไปยง
โหมดรบร ซงชวยใหคณ
按下遙控側面的模式
按鈕切換至覺醒模
式,這樣您就可以聽
到周圍的聲音,比如
Przełączanie trybów
Aby włączyć tryb
Uwagi, który umożliwia
słyszenie niektórych
dźwięków otoczenia
り替わり、車の音など
ل لتحوي ا أوضاع モード
모드
버튼
周囲
の音
が少し聞こえ
ボタン
ع الوض ر ز ط غ اض るようになります。
을 수 있습니다
.
ไดยนเสยงรอบข�งบ�ง
เชน เสยงก�รจร�จร
模式按钮
ى ل ع الموجود ) Mode( ت الريمو ز ا جه انب ج Aware
ع وض إلى ل حو ت ال ض بع ع ا م س ك ل ح ي ت ي ي الذ 交通噪音。
ปมโหมด
模式按鈕
スマートフォンへの接続
交通噪音。
kan höra omgivande
ljud, till exempel
trafikbrus.
Lägesknapp
np. ruchu ulicznego,
스마트폰 연결
Bose® QuietComfort® 20 헤드폰을 대부
Przycisk
Bose® QuietComfort® 20 headphonesは、ほ
とんどのスマートフォンにある
3.5 mm
naciśnij przycisk trybu
trybu
接至智能手机
การเชอมตอกบสมารทโฟน
接至智能手機
na bocznej części pilota.
분의 스마트폰에 있는 표준
您 可 将 Bose® QuietComfort® 20
机接至大多数智能手机上的标准
耳
3.5mm
헤
คณส�ม�รถเชอมตอหฟง Bose® QuietComfort®
ヘッドホン端子に接
続できます。
您 可 將 Bose® QuietComfort® 20 耳
機接至大多數智能手機上的標準
3.5 mm 耳機插孔中。
ع الوض زر ل مث ك حول اﻷصوات
드폰 잭에 연결할 수 있습니다
.
Ansluta till en smarttelefon
Podłączanie do smartfona
20 กบชองเสยบหฟงม�ตรฐ�น 3.5 มม. บน
着
信
応答と終話
.
المرور حركة ج ضجي Du kan ansluta Bose® QuietComfort®
전화 받기 및 끊기
헤드폰에는 스마트
폰을 편리하고 쉽게
조작할 수 있는 통
합형 마이크가 달린
Słuchawki Bose®QuietComfort® 20
3.5 mm 耳机插孔中。
ヘッドホンには、ほと
んどのスマートフォン
を簡単に操作できるマ
イク付き通話ボタンが
装備されています。か
かってきた電話に応答
したり、電話を切る場
合は通話ボタンを押し
ます。
สม�รทโฟนสวนใหญ
można podłączyć do standardowego
U.S. only:
20 till vanliga 3,5 mm hörlurskontakter
ي ك ذ ف ات ه ب ل ي ص لتو ا 接听来电和结束通话
此耳机带有使用
方 便 的 接 听 / 结
束按钮和集成式
麦克风,便于控
制多数智能手机。
按 下 接 听 / 结 束
按钮接听来电或
结束通话。
gniazda słuchawkowego 3,5 mm, w które
zaopatrzona jest większość smartfonów.
på de flesta smarttelefoner.
通話
การรบสายและการวางสาย
ชดหฟงนม�พรอมกบปม
รบส�ย/ว�งส�ย ทเข�ถง
接聽來電和結束通話
此耳機帶有使用
方便的 Answer/End
(接聽 / 結束)按
鈕和集成式麥克
Bose®
الرأس ت اعا م س ل وصي ت نك يمك ボタン
Besvara och avsluta samtal
Hörlurarna
levereras med en
20
통화/종료
버튼
س الرأ ت اعا م س بمقبس QuietComfort® .
الذكية ف ت الهوا م معظ ى ل ع م ل م 3.5 اسي القي Odbieranie i kończenie połączeń
Aby zapewnić
wygodę użytkowania
z większością
smartfonów, zestaw
통화
/
종료 버튼이
통화
接听 /
结束按钮
ไดง�ย พรอมไมโครโฟน
ปมรบส�ย/
있습니다
.
/종
lättåtkomlig knapp
för att besvara och
avsluta samtal.
Här finns även
mikrofonen. Tryck
på svara/avsluta-
knappen när du
vill besvara eller
avsluta ett samtal.
ในตวเพอก�รควบคมจ�ก
ว�งส�ย
ا ه ائ ه ن وإ ت الما ك لم ا ى عل لرد ا س الرأ ت اعا م س تأتي ء ا ه ن إ /رد زر ا ومعه 료 버튼을 눌러 통
화하거나 통화를 종
Answer/End
風,便於控制多
สม�รทโฟนสวนใหญไดอย�ง
สะดวก กดปมรบส�ย/ว�งส�ย
เพอรบหรอว�งส�ย
Svara/
avsluta-
knappen
(接聽 / 結
束)按鈕
słuchawkowy posiada
注記 スマートフォンによっては、通話ボタ
:
Przycisk
료하십시오
참고 일부 전화기에서 이 기능을 수행하려
면 통화
.
數智能手機。按
下 Answer/End(接
wbudowany mikrofon i
odbierania/
ンを
2回押したり、数秒間長押しする仕様に
:
ع م ه إلي ل الوصو ل ه س م حك ت ل ل ج مدم ميكروفون ف ت الهوا م لمعظ ح المري łatwo dostępny przycisk
kończenia
なっているものがあります。
/
الرد زر ء ا ه ن اﻹ odbierania/kończenia
połączeń
/
종료 버튼을 두 번 누르거나 몇 초
聽
/ 結束)按鈕
หมายเหต: โทรศพทบ�งเครองอ�จตองก�รใหคณ
กดปมรบส�ย/ว�งส�ยสองครงหรอกดค�งไวครหนง
rozmowy. Naciśnij
przycisk odbierania/
kończenia połączeń,
aby odebrać lub
정도 누르고 있어야 합니다
.
正しい装着 の重
要
性
接聽來電或結束
通話。
注意:有些手机可能要求您按两次或
按住 Answer/End(接听 / 结束)按钮几
秒钟。
ر ز ى ل ع ط غ اض .الذكية ノイズキャンセリング機能を十分に発
揮する
올바른 크기의 중요성
には、適切なサイズのStayHear®
+
チップを選
د ر ل ل Answer/End
ขอมลสาคญเพอการสวมใสอยางเหมาะสม
เพอความสามารถในการตดเสยงรบกวนไดอยาง
มประสทธภาพ เปนสงสาคญทจะตองเลอกใชจก
สวมหฟง StayHear® + ขนาดทเหมาะสม
เลอกขน�ดทคณใสแลวสบ�ยและกระชบกบหแตละข�ง
ไดดทสด คณอ�จจะตองลองใสทงส�มขน�ดเพอด
คว�มกระชบทดทสด เพอทดสอบคว�มกระชบ ลองพด
เสยงดงๆ (โดยทปดเครองอย) เสยงของคณควรจะดง
อยในหทงสองข�ง ห�กไมเปนเชนนน ใหเลอกจก
สวมหขน�ดอน
จกสวมหฟงแตละข�งจะมเครองหม�ย L หรอ R
อย�งใดอย�งหนง โปรดแนใจว�จกสวมหฟงข�งซ�ย
(L) ตรงกบชนสวนหฟงข�งซ�ย และจกสวมหฟงข�ง
ขว� (R) ตรงกบชนสวนหฟงข�งขว�
注意:有些手機可能要求您按兩次或
按住 Answer/End(接聽 / 結束)按鈕幾
秒鐘。
Obs! På vissa telefoner måste du trycka två
gånger eller hålla ned svara/avsluta-
knappen i några sekunder.
zakończyć połączenie.
효과적인 소음 감소 성능을 위해
크기의 StayHear®
팁을 선택하는 것이 중
요합니다
,
올바른
ぶことが大切です。
.
ا ه ء ا ه ن إ أو لمة ا مك ى ل ع +
Uwaga: W przypadku niektórych telefonów
użycie funkcji może wymagać dwukrotnego
naciśnięcia lub naciśnięcia i przytrzymania
przycisku odbierania/kończenia połączenia.
3
種類のサイズのチップから、耳に最もフィッ
و أ ين ت مر ط غ الض ف ت الهوا ض بع ب ل ط تت د ق :ة حظ ﻻ م ة لبضع ء ا ه ن اﻹ /الرد زر ى ل ع مرار ست اﻻ ع م ط غ الض .
ثوان 正确安装重要提示
.
トするものをお選びください。付属のチップ
をすべてお試しいただくことをおすすめしま
す。耳にフィットしているかどうか確かめる
为达到有效的降噪性能,选择尺寸正
确的 StayHear® + 耳塞很重要。
각 귀에 가장 편안하게 들어맞는 크기를 선
택하십시오 세 가지 모든 크기를 시도해보
고 나서 가장 잘 맞는 것을 결정할 필요가
있습니다 맞춤 상태를 테스트하려면 소리
를 크게 질러 보십시오 전원을 끈 상태로).
양쪽 귀에 목소리가 줄어 들려야 합니다
그렇지 않을 경우 다른 크기의 팁을 선택하
십시오
Vikten av god passform
正確安裝重要提示
.
には、電源
をオフにしたまま声を出してみて
För att få bra brusreducering är
det viktigt att välja rätt storlek på
öronsnäckan för StayHear® +.
為達到有效的降噪性能,選擇尺寸正
確的 StayHear® + 耳塞很重要。
Znaczenie właściwego
dopasowania
Aby zapewnić efektywną redukcję szumu,
należy dobrać odpowiedni rozmiar końcówek
StayHear® +.
ح حي ص ل ا ب ي ك لتر ا ة مي ه أ ください。チップが耳にフィットしていれば、
声がこもったように聞こえます。そうでなけ
れば、別のチップをお試しください。
选择可带给您最佳舒适感并适合每只
耳朵的尺寸。您可能需要尝试全部三
种尺寸以确定适合您的最佳型号。为
了测试是否合适,请试着大声讲话
(打开电源)。两只耳朵都应当听不清
自己的声音。如果不是这样,请选择
另一种尺寸的耳塞。
.
(
ر ختيا ا م ه لم ا من ،لضوضاء ا ض تخفي ء ا أد ة الي ع لف .
ح حي ص ل ا م بالحج StayHear® + دة ا لسد ا 選擇可帶給您最佳舒適感並適合每只
耳朵的尺寸。您可能需要嘗試全部三
種尺寸以確定適合您的最佳型號。為
了測試是否合適,請試著大聲講話
(打開電源)。兩隻耳朵都應當聽不清
自己的聲音。如果不是這樣,請選擇
另一種尺寸的耳塞。
.
Välj den storlek som ger bästa komfort och
som passar bäst i örat. Du kanske behöver
prova alla tre storlekarna för att kunna
bestämma vilken som passar bäst. Du kan
testa hur de passar genom att tala högt
(när det är avslagna). Ljudet ska upplevas
dämpat i båda öronen. Om inte, ska du välja
en annan storlek.
チップにはL (
左)、R (右)のマークが付いてい
ます。左耳用のチップをイヤーピースの
L側
ي ف ه ركيب ت تم وي راحة ل أفض ك ل يوفر ي الذ م الحج حدد د حدي ت ل ام أحج ثة ﻻ الث ع جمي جربة ت ل ج تا ح ت د ق و .أذن ل ك ت بصو ث حد ت ال ب جر ،ق واف ت ال ر ا ب ت وﻻخ .ا ه ل أفض ا وم ت مك تك صو يكون أن غي ب ن ي .)ة قف و ت م ة اق والط ( عال .
آخر ة داد س م حج ر ت اخ ،ك كذل يكن م ل وإذا .ين ن اﻷذ ي ف .
に、右耳用のチップを
取り付けてください。
R側にそれぞれ正しく
Wybierając ich rozmiar, trzeba zwrócić uwagę
na wygodę i dopasowanie w każdym uchu.
Aby zdecydować, które najlepiej pasują,
można przymierzyć każdy z trzech rozmiarów.
Aby sprawdzić dopasowanie, spróbuj mówić
głośno (przy wyłączonym zasilaniu). Twój głos
powinien być przytłumiony w obu uszach. Jeśli tak
nie jest, przymierz inny rozmiar końcówek.
각 팁에는 L(왼쪽
있습니다 왼쪽 팁(L)은 왼쪽 이어피스에
오른쪽 팁(R)은 오른쪽 이어피스에 부착하
십시오
)
또는 R(오른쪽) 표시가
.
,
StayHear® +チップを交換するには
:
1. チップの縁を、ウイングの付いている側か
らはがすように持ち上げ、破かないよう
に注意してイヤーピースから外します。
.
每个耳塞都标有 L 或 R,请务必将左
侧耳塞连接在左耳承 (L),右侧耳塞连
接在右耳承 (R) 上。
StayHear® + 팁을 변경하려면
:
ف حر أو )ر سا ي ( L ف بحر ا إم ة داد س ل ك ى ل ع م ي ل ع ت ال تم ي ن اﻷذ بقطعة ى ر س الي ة داد س ال ثبيت ت من كد تأ .)يمين ( R .
ى ن اليم اﻷذن بقطعة ى ن اليم ة داد س وال ى ر س الي 每個耳塞都標有 L 或 R,請務必將左
側耳塞連接在左耳承 (L),右側耳塞連
接在右耳承 (R) 上。
Varje öronsnäcka är märkt med antingen
ett L eller ett R. Sätt in snäckan märkt med
L i det vänstra örat och den märkt med R
i det högra.
หากตองการเปลยนจกสวมหฟง StayHear® +:
注意 ウィング部分を引っ張って、チップ
:
1. 팁이 찢어지지 않도록 주의하면서
を破損しないようにしてください。
Każda końcówka oznaczona jest literą L lub R.
Upewnij się, że umieszczasz lewą końcówkę
(L) w lewym uchu, a prawą końcówkę (R)
w prawym uchu.
若要更换 StayHear® + 耳塞:
1. คอยๆ ดงตรงขอบของจกสวมหฟงทแนบอย
ออกจ�กหฟง ระมดระวงอย�ใหจกสวมหฟงฉกข�ด
ขอควรระวง: เพอปองกนก�รช�รดเสยห�ย
อย�ดงทสวนปก
부착된 팁의 가장자리를 이어피스에서
2. 新しいチップをヘッドホンのノズルにか
부드럽게 벗겨냅니다
주의 손상을 방지하기 위해 팁 날개를
잡아당기지 마십시오
2. 새 팁을 헤드폰 노즐 위로 밀어 끼우십
시오
3. 걸린 느낌이 들 때까지 팁을 세게 밀어
제위치에 끼워 넣으십시오 헤드폰 하
우징의 이랑이 팁 안쪽의 슬롯에 결합
되어야 합니다
.
:StayHear® +
دة ا سد لتغيير 若要更換 StayHear® + 耳塞:
ぶせます。
1. 轻轻地将连接的耳塞边缘从耳承上
取下,一定要小心不要损坏耳塞。
小心:为了防止造成损坏,请勿拖
拉耳塞的翼部。
:
Byta öronsnäcka för StayHear® +:
3. そのまま、チップがぴったりはまるまで
しっかりとチップを押します。ヘッドホ
ا بعيد ق برف حقة ل الم ة داد س ال ف حوا قشير ت ب قم .1 م د ع ي ف الحذر ي وخ ت ع م اﻷذن طعة ق ن ع .
1. 輕輕地將連接的耳塞邊緣從耳承上
取下,一定要小心不要損壞耳塞。
小心:為了防止造成損壞,請勿拖
拉耳塞的翼部。
Aby wymienić końcówkę StayHear® +:
1. Ta försiktigt av öronsnäckan från
spetsen, men var försiktig så att inte
spetsen får några märken.
ン本体の突起部がチップの内側の溝
に収
2. เลอนจกสวมหฟงชนใหมครอบกระบอกหฟง
3. กดจกสวมหฟงเข�ไปจนคณรสกไดว�ใสเข�ท
อย�งแนนหน�แลว สวนรอยหยกบนหฟงควรสวม
เข�พอดกบชองทด�นในของจกสวมหฟง
.
.
ة داد س ال ق مزي ت .
دة ا لسد ا ح ا ن ج ب تجذ ﻻ ،لف لت ا ع ن لم :بيه ن ت 1. Delikatnie zsuń brzegi końcówki ze
słuchawki, uważając aby jej nie rozerwać.
PRZESTROGA: Nie ciągnij za skrzydełko
końcówki, aby jej nie uszkodzić.
まっていることを確認してください。
ヘッドホンの耳への装着
2. 将新耳塞套在耳机出音孔上。
3. 按下耳塞稳固到位,直到感觉其锁
定。耳机壳上的脊应装入耳塞内侧
的槽中。
VARNING! Du förhindrar skador genom
att inte dra i vingen.
2. Skjut den nya snäckan över
hörlurens spets.
3. Tryck fast öronsnäckan ordentligt
så att du känner att den hakar fast.
Upphöjningen i hörluren ska anpassas
mot avsedd plats i snäckan.
.
.
الرأس ة اع م س ة ه فو ق فو ة الجديد ة داد س ال ك حر .2 ر شع ت أن إلى ا ه ان مك ي ف اﻷذن ة داد س ط غ واض .3 ة الموجود العمة ل دخ ت أن ب ويج .ا ه قرار است ب 1. ヘッドホンが落
ちない程度に、チップを
2. 將新耳塞套在耳機出音孔上。
3. 按下耳塞穩固到位,直到感覺其鎖
定。耳機殼上的脊應裝入耳塞內側
的槽中。
2. Wsuń nową końcówkę na wewnętrzną
część słuchawek.
3. Wciskaj delikatnie końcówkę, aż poczujesz
opór. Wybrzuszenie obudowy słuchawki
powinno wpasować się w szczelinę,
znajdującą się po wewnętrznej
stronie końcówki.
軽く耳に挿し込みます。
.
2. ヘッドホンを後頭部側に倒して、チップ
การสวมชดหฟงกบหของคณ
귀에 헤드폰 착용
ل بداخ ة الموجود حة فت ال ي ف اﻷذن ة اع م س ى ل ع のウィング部分を耳の溝
におさめます。
1. สอดหฟงเข�ไปในหโดยใหจกสวมหฟงว�งอยใน
チップが耳の窪みにしっかりと収まり、
安定して装着 できている事を確認してく
ださい。
1. 팁이 귓구멍 입구에 편안하게 고정되도
록 헤드폰을 귀에 삽입합니다
将耳机正确地戴在耳朵上
.
اﻷذن ة داد س
ชองหอย�งนมนวล
.
將耳機正確地戴在耳朵上
1. 将耳机塞入耳朵,让耳塞轻轻地置
2. 헤드폰이 편한하게 고정되도록 헤드폰
을 뒤로 기울이고 귀 이랑 아래로 날개
2. เอยงหฟงออก และคอยๆ กดสวนปกใหอยใต
รอยหยกของหจนกระทงแนนดและรสกสบ�ย
จกสวมหฟงควรใสไดอย�งใหคว�มรสกสบ�ย
และพอดในชองหของคณ
ك ن أذ في س لرأ ا ت ا ع سما ع وض 放在耳道的开阔处。
1. 將耳機塞入耳朵,讓耳塞輕輕地置
Anpassa hörlurarna till örat
1. För in hörluren i örat så att öronsnäckan
vilar lätt i öronkanalen.
2. Luta hörluren bakåt och tryck fast vingen
under kanten vid ytterörat tills den sitter
fast. Öronsnäckan ska sitta bekvämt och
säkert i örat.
放在耳道的開闊處。
インジケーターの表示
Dopasowywanie słuchawek do ucha
1. Włóż słuchawkę do ucha, tak, aby końcówka
delikatnie opierała się na ujściu kanału
słuchowego.
를 가볍게 누릅니다 팁이 귀 안에 편안
.
ر ق تست ث بحي اﻷذن ي ف الرأس ة اع م س ل أدخ .1 2. 将耳机向后倾斜,将耳塞翼部轻轻
塞到耳甲下,直至牢固固定。耳塞
应该舒服又牢固地固定在耳朵里。
하면서도 단단히 끼워져야 합니다
.
電源
/
バッテリーインジケーター
使用中の場合 充電中の場合
がオンの状 充電完了
2. 將耳機向後傾斜,將耳塞翼部輕輕
塞到耳甲下,直至牢固固定。耳塞
應該舒服又牢固地固定在耳朵裏。
.
اﻷذن قناة حة ت ف ي ف ق برف ة داد س ال ح نا ج ط غ واض لف خ ل ل اﻷذن ة اع م س لة ا م إ ب قم .2 .
ة ت ب ا ث ح صب ت أن إلى اﻷذن ى ل ع أ حت ت ة داد س ال ي ف بت ا ث ولكن ح مري ل بشك ة داد س ال ع وض ب يج .
اﻷذن ف جوي ت 표시등 인식
カラー
ความหมายของไฟสญญาณ
2. Przechyl słuchawkę w tył i lekko wciskaj
skrzydełko pod wypukłość małżowiny
usznej, aż będzie umieszczona wygodnie
i pewnie. Końcówka powinna tkwić
緑
(
点灯
)
電源
전원
색상
/배터리 표시등
识别指示灯
ไฟสญญาณเปดปด/แบตเตอร
態です。バッテ
識別指示燈
リーに3時間以上
の電力が残って
います。
电源 / 电池指示灯
사용 중일 때 충전 중일
상태 때 상태
w małżowinie usznej wygodnie, lecz pewnie.
ส
สถานะ
สถานะ
電源 / 電池指示燈
Tolka lamporna
:
:
ء ا ﻷضو ا ى عل ف ر ع لت ا ขณะใชงาน:
ขณะชารจ:
颜色
正在使用时的 充电时的
Rozpoznawanie wskaźników
녹색
(
켜진 상태
)
전원 켜짐
배터리
.
충전 완료
Ström-/batteriindikator
เขยว (นง)
เปดเครอง
ก�รช�รจ
顏色
使用中的
狀態:
充電時的
狀態:
状态:
状态:
緑
(
点滅
)
電源
がオンの状 該当なし
ة لبطاري ا /ة لطاق ا مؤشر Wskaźnik akumulatora
แบตเตอรมอ�ย
ก�รใชง�นเหลออย
เสรจสน
態です。バッテ
수명이
3시간
Färg
Status vid
användning:
Status under
uppladdning:
绿色(稳定)电源打开。
电池续航时间
充电完成
ء ا ن أث ة لحال ا :
لشحن ا ء ا ن أث ة لحال ا :
ام ﻻستخد ا ن و ل ل ا リーに3時間未満
の電力しか残っ
ていません。
이상 남음
.
綠色(穩定)電源打開。
電池續航時間
充電完成
Kolor
Stan w trakcie
korzystania:
Stan w trakcie
ładowania
ม�กกว� ชวโมง
3
Grön (fast Påslagen. Mer
Uppladdning
är klar
超过 3 小时。
녹색
상태
(
)
깜박이는 전원 켜짐
배터리
.
해당 없음
م ت الشحن ر أكث اقي ب .ل ي غ ش ت )بت ا ث ( أخضر ن م ت ساعا 3 من .
رية ا البط مر ع sken)
än tre timmars
超過 3 小時。
เขยว (กะพรบ) เปดเครอง
แบตเตอรมอ�ย
ก�รใชง�นเหลออย
นอยกว� ชวโมง
อ�พน (กะพรบ) ไมมขอมล
ไมมขอมล
Zielony
(świeci)
Włączenie
zasilania.
Ładowanie
zakończone
绿色(闪烁)电源打开。
电池续航时间
N/A
batteritid återstår
オレンジ 該当なし
充電中
수명이
3
시간
綠色(閃爍)電源打開。
電池續航時間
N/A
Pozostało ponad
3 godziny pracy
akumulatora.
Grön
Påslagen. Mindre Ej aktuellt
(
点滅
)
ر وف ت م غير من قل أ اقي ب .ل ي غ ش ت ر م ع من ت ساعا 3 .
رية ا البط ر أخض )
ض ومي ( 미만 남음
.
少于 3 小时。
(blinkande) än tre timmars
batteritid återstår
3
少於 3 小時。
赤
該当なし
エラー 「
:
温度
황색
상태
(
)
깜박이는 해당 없음
충전 중
琥珀色
N/A
正在充电
範囲
」を参照
ก�ลงช�รจ
Zielony
(miga)
Włączenie
zasilania.
Brak
Gul (blinkar) Ej aktuellt
Uppladdning
琥珀色
N/A
正在充電
(闪烁)
ن الشح ر وف ت م غير ي ان كهرم )
ض ومي ( (閃爍)
แดง
ไมมขอมล
ขอผดพล�ด:
ด
消灯
電源
がオフの状態か、バッテリー
Röd
Ej aktuellt
Fel: Se
”Temperaturin-
tervall”
빨간색
해당 없음
오류: “온도
红色
N/A
错误:参见
Pozostało mniej
niż 3 godziny pracy
akumulatora.
United States ............1 800 367 4008
Australia........................1 800 061 046
Austria ............................01 60404340
Belgium ........................... 012 390 800
Canada........................ 1 800 465 2673
China ....................... 86 400 880 2266
(
オフ
)
が劣化しています。
“ชวงอณหภม”
범위
전원이 꺼지거나 배터리가
소모됨
”
참조
紅色
N/A
錯誤:參見
ى مد " ظر ن ا :أ خط "
ة الحرار درجة ر وف ت م غير ر أحم “温度范围”
「溫度範圍」
ไมม (ปด)
ปดเครองหรอแบตเตอรหมด
없음(꺼짐)
モードインジケーター
无(关闭) 电源关闭或电池电量耗尽。
Ingen (av) Ej påslagen eller batteriet är urladdat
Żółty (miga) brak
Czerwony brak
Ładowanie
.
رية ا البط د ستنفا ا أو ء ا الكهرب ع ا قط ن ا )ف ا إيق ( ء ي ش ﻻ .
無(關閉) 電源關閉或電池電量耗盡。
ไฟแสดงสถานะโหมด
カラー
オン
表示の意味
Błąd: Zobacz
„Zakres
temperatur”
模式指示灯
Lägesindikator
모드 표시등
색상
ع لوض ا مؤشر 模式指示燈
ส
ความหมาย:
緑
(
)
ノイズキャンセリング機能が
オンの状態です。
Färg
Indikerar:
颜色
表示 :
:
إلى يشير ن و ل ل ا เขยว (เปด)
เปดก�รตดเสยงรบกวน
의미
:
Brak (Wył.) Urządzenie jest wyłączone lub
akumulator jest wyładowany.
Grön (på)
Brusreducering är aktiverad.
顏色
表示 :
.
ل ي غ ش ت ال يد ق ء ا الضوض ء غا إل ع وض )ل ي غ ش ت ( أخضر ل ي غ ش ت ال يد ق Aware ع وض )ف ا إيق ( ء ي ش ﻻ 绿色(打开)
无(关闭)
“噪音消除”开启。
觉醒模式开启。
消灯
(
オフ
)
アウェアモードがオンの状態
です。
ไมม (ปด)
เปดโหมดรบร
Ingen (av) Medvetandeläget är aktiverat.
녹색
없음
(
(
켜짐
꺼짐
)
)
소음 방지 모드 켜짐.
인식(Aware) 모드 켜짐
綠色(打開)
無(關閉)
「噪音消除」開啟。
覺醒模式開啟。
Wskaźnik trybu
.
การแกปญหา
Felsökning
故障かな?と思ったら
Kolor
Oznacza, że:
ل ك لمشا ا ل ح 故障诊断
문제 해결
Zielony (Wł.) Włączony tryb Redukcji szumów.
Brak (Wył.) Włączony tryb Uwagi.
疑難排解
Dålig ljudkvalitet
คณภาพเสยงไมด
音
質が悪い
Denmark...............................4343 7777
ة رديئ ت و ص ل ا جودة ヘッドホンの電源がオンになっていて、ケー
• Kontrollera att strömmen är påslagen till
hörlurarna och att de är ordentligt fastfatta
i kontakten på ljudenheten.
声音质量差
• 确保耳机电源打开并且耳机牢固插入
设备的耳机插孔中。
• 尝试另一个尺寸的 StayHear® + 耳塞。
•
• ตรวจสอบใหแนใจว�เปดหฟงแลวและเสยบหฟง
กบชองเสยบหฟงของอปกรณแนนหน�ด
• ลองจกสวมหฟง StayHear® + ขน�ดอน
• ลองโทรศพทหรอแอปพลเคชนอน
음질이 불량한 경우
헤드폰이 전원이 켜져 있고 장치의 헤드폰
잭에 단단히 꽂혀 있는지 확인하십시오
• 다른 크기의 StayHear®
팁을 시도해보십
시오
다른 전화기나 응용 프로그램을 시도해
보십시오
커넥터를 이소프로필 알코올로 닦고
깨끗한 천으로 말리십시오
聲音品質差
• 確保耳機電源打開並且耳機牢固插入
裝置的耳機插孔中。
• 嘗試另一個尺寸的 StayHear® + 耳塞。
ブルが機器のヘッドホン端子に正しく接
続
•
ا جيد ا ه ل وصي ت ومن الرأس ت اعا م س ل ي غ ش ت من كد تأ されていることを確認してください。
Europe, Other...........+31(0) 299390111
Finland............................010 778 6900
France ............................ 01 30 61 67 39
Germany.......................... 0 6172 71040
Greece............................... 2106744575
.
Rozwiązywanie problemów
.
ز ا لجه ا ب الرأس ت اعا م س مقبس ي ف • 別のサイズのStayHear®
+チップを試してみ
• Prova en annan storlek av öronsnäckan
.
آخر StayHear® + ة داد س م حج ب جر .
آخر ا طبيق ت أو اتفا ه ب جر +
för StayHear® +.
てください。
Niska jakość dźwięku
.
• Upewnij się, że słuchawki są włączone
i prawidłowo podłączone do gniazda jack
w urządzeniu.
•
別のスマートフォンやアプリケーションで
試してみてください。
• Prova med en annan telefon eller ett
annat program.
• Rengör kontaken med isopropylalkohol
och torka av den med en ren trasa.
• Om du upplever höga toner ska du stänga
av enheten med strömbrytaren.
• 尝试另一个手机或应用程序。
• ท�คว�มสะอ�ดชองเสยบดวยแอลกอฮอลไอโซโพรพล
และเชดใหแหงดวยผ�สะอ�ด
• ห�กคณประสบปญห�เสยงดง ใหปดสวตชเปดปด
•
•
• 嘗試另一個手機或應用程式。
ة بقطع ففه وج ي ل آيزوبروبي ل بكحو ل الموص ف ظ ن .
ة ف ظي ن اش م ق .
• 用异丙醇清洁连接器并用干净的布
擦干。
• 用異丙醇清潔連接器並用乾淨的布
擦幹。
•
コネクターを無水アルコールで拭いてから、
• Wypróbuj inny rozmiar końcówek StayHear® +.
• Spróbuj użyć innego telefonu lub aplikacji.
清
潔な布で拭き取ります。
.
ة اق الط ح فتا م ف ا يق إ ب قم ،لية عا ت ا م نغ واجهت إذا .
• 着
信
音
が大きすぎる場合は、電源
スイッチ
• 如果您听到较高的音调,请关闭电
源开关。
• 如果您聽到較高的音調,請關閉電
源開關。
การลดเสยงรบกวนไมดหรอไมมเลย
• ตรวจสอบว�เปดสวตชแลวและเปดโหมดไฟแสดง
สถ�นะโหมดแลว (สเขยว)
• Wyczyść złącze alkoholem izopropylowym
i osusz czystą ściereczką.
• W przypadku występowania głośnych zakłóceń
należy wyłączyć zasilanie.
• 큰 작동음이 들리면 전원 스위치를
끄십시오.
をオフにしてください。
د يوج ﻻ أو ف ي ع ض لضوضاء ا ض تخفي ر مؤش ة ء ا إض ومن ة اق الط ل ي غ ش ت من كد تأ ノイズキャンセリング機能が十分発
揮さ
Dålig eller ingen brusreducering
• Kontrollera att de är påslagna och att
lägesindikatorn lyser med grönt sken.
• Prova en annan storlek av öronsnäckan för
StayHear® +. Se ”Vikten av god passform”.
• Kontrollera att hörlurarna är uppladdade.
噪音消除效果很差或没有效果
• 确 保 电 源 打 开 并 且 模 式 指 示 灯 亮
(绿色)。
• 尝试另一个尺寸的 StayHear® + 耳塞。
参见“正确安装重要提示”。
• 确保耳机正确充电。
噪音消除效果很差或沒有效果
• 確 保 電 源 打 開 並 且 模 式 指 示 燈 亮
(綠色)。
• 嘗試另一個尺寸的 StayHear® + 耳塞。
소음 감소가 불량 또는 안 되는 경우
れない
.)
أخضر ( ع الوض • ลองจกสวมหฟง StayHear® + ขน�ดอน โปรดด
“ขอมลส�คญเพอก�รสวมใสอย�งเหม�ะสม”
• โปรดแนใจว�ช�รจแบตเตอรหฟงอย�งเหม�ะสมแลว
•
전원이 켜져 있고 모드 표시등이 켜져
있는지 확인하십시오
다른 크기의 StayHear®
팁을 시도해보십
시오. “올바른 크기의 중요성 을 참조하십
시오
• 헤드폰이 적절히 충전되었는지 확인하십
시오
(
녹
•
電源
がオンになっていて、モードインジケー
Hong Kong ..................852 2123 9000
Hungary.............................6040434 31
ر ظ ن ا .آخر StayHear® +
ة داد س م حج ب جر Brak lub nieznaczna redukcja szumów
• Upewnij się, że zasilanie jest włączone
i Wskaźnik trybu świeci na zielono.
ターがオン
さい。
(
緑
)
であることを確認してくだ
색)
.
.”
ح الصحي ب ركي ت ال مية ه أ “ •
+
別のサイズのStayHear®
+
チップを試してみ
.
ح صحي ل بشك ة ن مشحو الرأس ت اعا م س أن من كد تأ •
• Wypróbuj inny rozmiar końcówek StayHear® +.
Zapoznaj się z rozdziałem: „Znaczenie
właściwego dopasowania”.
”
參見「正確安裝重要提示」。
てください。「正しい装着 の重
要
性」をご覧
แบตเตอรหฟงมอายการใชงานทสน
(นอยวา 16 ชวโมง)
.
ن م ل أق ( ير ص ق س لرأ ا ت ا ع سما ة بطاري مر ع )
ة ع سا 16 USB
ل الكب ي طرف ل وصي ت ام إحك من الشحن د عن كد تأ India .................................. 1800 11 2673
Ireland.................................429671500
Italy .................................. 800 832 277
ください。
• 確保耳機正確充電。
Livslängden för batteriet i hörlurarna
är mindre än 16 timmar
• Vid uppladdning ska du se till att båda
ändarna av USB-kabeln är ordentligt
isatta och att batteriindikatorn blinkar med
gult sken.
• ヘッドホンが正しく充電されていることを
確認してください。
• Upewnij się, że słuchawki są odpowiednio
naładowane.
.
• ขณะช�รจ โปรดแนใจว�ปล�ยทงสองด�นของ
ส�ย USB เสยบไวอย�งแนนหน�และตรวจสอบว�
ไฟสญญ�ณแบตเตอรกะพรบเปนสอ�พน
耳机电池续航能力不足(少于 16
小时)
• 充电时,确保 USB 线缆两端牢固连接
并且确认电源指示灯闪烁琥珀色光。
耳機電池續航能力不足(少於 16
小時)
• 充電時,確保 USB 線纜兩端牢固連接
並且確認電源指示燈閃爍琥珀色光。
헤드폰의 배터리 수명이 짧은 경우
(16시간 미만
충전 중에 USB 케이블의 양 끝단이 단단
히 연결되었는지 확인하고 배터리 표시
등이 황색을 깜박이는지 확인하십시오
통화 종료가 작동하지 않는 경우
헤드폰이 장치의 헤드폰 잭에 단단히 꽂
혀 있는지 확인하십시오
마이크가 작동하지 않는 경우
.
اني كهرم ون ل ب ض يوم رية ا البط مؤشر أن من ق حق ت و バッテリーのもちが悪い(16時間未満
)
Akumulator słuchawek wykazuje krótki
czas działania (mniej niż 16 godzin)
• Podczas ładowania upewnij się, że oba
końce kabla USB są prawidłowo podłączone,
a wskaźnik baterii miga na żółto.
)
•
充電時に、USBケーブルが両 側ともしっか
ل م ع ي ﻻ اء ه ن ﻹ ا /لرد ا زر س مقب ي ف جيدا ة ل موص الرأس ت اعا م س أن من كد تأ •
りと接
続されていて、バッテリーインジケー
ปมรบสาย/วางสายไมทางาน
ターがオレンジに点滅していることを確認
してください。
Japan ............................. 0570 080 021
.
ز ا لجه ا ب الرأس ت اعا م س Svara-/avslutaknappen fungerar inte
• Kontrollera att hörlurarna är anslutna till
hörlurskontakten på ljudenheten.
Answer/End(接聽 / 結束)按鈕沒有
反應
• 確保耳機牢固插入裝置的耳機插孔中。
• ตรวจสอบใหแนใจว�หฟงเสยบเข�กบชองเสยบหฟง
ของอปกรณแนนหน�ดแลว
.
接听 / 结束按钮没有反应
• 确保耳机牢固插入设备的耳机插孔中。
ل م ع ي ﻻ ون ف رو ك لمي ا س مقب ي ف جيدا ة ل موص الرأس ت اعا م س أن من كد تأ Latin Markets,
Other ..............................508 614 6000
/
通話ボタンが機能しない
ヘッドホンのケーブルが機器のヘッドホン
続されていることを確認し
Przycisk odbierania/kończenia połączeń
nie działa
• Upewnij się, że słuchawki są prawidłowo
podłączone do gniazda jack w urządzeniu.
•
•
ไมโครโฟนไมทางาน
麦克风不起作用
• 确保耳机牢固插入设备的耳机插孔中。
• 确保麦克风未被阻塞。
Mikrofonen fungerar inte
• Kontrollera att hörlurarna är anslutna till
hörlurskontakten på ljudenheten.
• Kontrollera att mikrofonen inte är blockerad.
• Prova med ett annat telefonsamtal,
en annan enhet eller ett annat program
端子に正しく接
.
.
ز ا لجه ا ب الرأس ت اعا م س 麥克風不起作用
• 確保耳機牢固插入裝置的耳機插孔中。
• ตรวจสอบใหแนใจว�หฟงเสยบเข�กบชองเสยบหฟง
ของอปกรณแนนหน�ดแลว
てください。
Mexico.....................001 866 693 2673
.
الميكروفون داد نس ا م د ع من كد تأ マイクが機能しない
Mikrofon nie działa
• Upewnij się, że słuchawki są prawidłowo
podłączone do gniazda jack w urządzeniu.
• Upewnij się, że mikrofon nie jest zasłonięty.
• Spróbuj użyć innego telefonu, urządzenia
lub aplikacji.
•
헤드폰이 장치의 헤드폰 잭에 단단히 꽂
혀 있는지 확인하십시오
마이크가 막히지 않았는지 확인하십시오
다른 통화 장치 또는 응용 프로그램을 시
도해보십시오
.
آخر ا طبيق ت أو زا ا جه أو ية اتف ه لمة ا مك ب جر • 確保麥克風未被阻塞。
• ดใหแนใจว�ไมไดปดกนไมโครโฟน
• ลองใชโทรศพท อปกรณ หรอแอปพลเคชนอน
•
ヘッドホンのケーブルが機器のヘッドホン
• 尝试其他手机、设备或应用程序
.
New Zealand................... 0800 501 511
端子に正しく接
続されていることを確認し
• 嘗試其他手機、裝置或應用程式
•
•
.
ة ر ا لحر ا ة درج ى مد ة حرار درجة ي ف نتج الم ذا ه خزين ت و ل ي غ ش ت ب قم 20-(
يت ا ه ن فهر درجة 113 إلى 4- من ح راو تت .
فقط )مئوية درجة 45 إلى مئوية درجة てください。
温度范围
只能在 -4°F 至 113°F(-20°C 至 45°C)的
温度范围之间操作和存放本产品。
Norway............................... 62 82 15 60
Portugal.............................. 229419248
Spain ................................... 917482960
,
ชวงอณหภม
•
•
マイクが覆われていないことを確認してく
溫度範圍
只能在 -4°F 至 113°F(-20°C 至 45°C)的
溫度範圍之間操作和儲存本產品。
.
Temperaturintervall
Använd och förvara produkten i
temperaturer mellan -20°C och 45°C.
Ladda batterierna endast i temperaturer
mellan 5°C och 40°C.
ださい。
ใชง�นและจดเกบผลตภณฑนในบรเวณทมอณหภม
ระหว�ง -4°F ถง 113°F (-20°C ถง 45°C) เท�นน
電話をかけ直すか、別の機器やアプリケー
ションで試してみてください。
온도 범위
-20°C ~ 45°C 사이의 온도 범위에서만 이
제품을 작동하고 보관하십시오
5°C ~ 40°C 사이의 온도 범위에서만 배터
리를 충전하십시오
Zakres temperatur
Z urządzenia należy korzystać i przechowywać
je w temperaturze od -20°C do 45°C.
Baterię należy ładować w środowisku o
temperaturze od 5°C do 40°C.
只能在 41°F 至 104°F(5°C 至 40°C)的
温度范围之间给电池充电。
41
بين ة حرار درجة كون ت ا دم عن رية ا البط بشحن قم و مئوية درجة 5( يت ا ه ن فهر 104 و يت ا ه ن فهر درجة ช�รจแบตเตอรในบรเวณทมอณหภมระหว�ง 41°F
ถง 104°F (5°C ถง 40°C) เท�นน
只能在 41°F 至 104°F (5°C 至 40°C)的
溫度範圍之間給電池充電。
.
温度範囲
製品の使用時
113°F)
/保管時: -20°C ~ 45°C (-4°F ~
.
فقط )مئوية درجة 40 Sweden ..............................031 878850
Switzerland....................061 975 77 33
Taiwan........................ 886 2 2514 7977
e Netherlands ..........0299 390290
用户记录
.
พนทสาหรบบนทกขอมลของคณ
โปรดเกบไวเปนบนทกของคณ
หมายเลขซเรยล (บนบตรรบประกน):
Att spara
使用者記錄
バッテリーの充電時: 5℃~40℃ (41°F~104°F)
ك ت ﻻ لسج Ważne informacje
请留作记录。
Spara uppgifterna.
Serienummer (på garantikortet):
請留作記錄。
기록할 사항
ك ت ﻻ سج ل ما ك ست ا يرجى :)
لضمان ا ة بطاق ى عل ( ل س ل لمس ا م لرق ا 序列号(在质保卡上):
製品情報の控え
Prosimy zachować w swoich aktach.
Numer seryjny (na karcie gwarancyjnej):
序號(質保卡上):
기록용으로 보관하십시오
.
控えとして、シリアル番号を下の欄にご記入
일련 번호 보증 카드에 있음):
(
___________________________________
____________________________________
くださいシリアル番号:
____________________________________
____________________________________
______________________________________
_____________________________
____________________________________
Det är nu dags att registrera
dina hörlurar. Du gör det enklast
genom att besöka webbplatsen
________________________________________
Warto teraz zarejestrować słuchawki.
Można to zrobić, przechodząc do witryny
现在是注册您的耳机的好机会。您可
完成注册。
ในตอนน คณควรลงทะเบยนหฟงของคณ
ซงคณสามารถดาเนนการไดอยางงายดายโดยไปท
現在是註冊您的耳機的好機會。您可
完成註冊。
United Arab
Emirates .......................+97148861300
ة ص لخا ا س لرأ ا ت ا ع سما ل لتسجي ﻵن ا ب اس ن م ت لوق ا ع موق إلى ب ا ه بالذ ة ول ه بس بذلك م يا ق ل ا ك كن ويم .بك 지금 헤드폰을 등록하시는 것이 좋습니다
.
製品のご登録をお願いいたします。登録は、
えます。
등록할 수 있습니다
.
©2013 Bose Corporation. Żadnej części tej
publikacji nie wolno powielać, modyfikować,
rozpowszechniać ani wykorzystywać w inny
sposób bez uprzedniego uzyskania pisemnego
zezwolenia.
©2013 Bose Corporation. Ingen del av detta
dokument får återges, modifieras, distribueras
eller användas på något annat sätt utan
föregående skriftlig tillåtelse.
United Kingdom........ 0844 2092630
©2013 Bose Corporation。未经事先书面许
可,不得复制、修改、发行或以其他方
式使用本资料的任何部分。
©2013 Bose Corporation。未經事先書面許
可,不得複製、修改、發行或以其他方
式使用本材料的任何部分。
©2013 Bose Corporation หามทาซา แกไข เผยแพร
สวนหนงสวนใดของเอกสารน หรอนาไปใชงานใดๆ
โดยไมไดรบอนญาตเปนลายลกษณอกษร
ي أ ستنساخ ا يجوز ﻻ .Bose Corporation 2013© ه خدام ست ا أو ه وزيع ت أو ه ل عدي ت أو ل الدلي ذا ه من جزء ©2013 Bose Corporation. 사전 서면 승인
©2013 Bose Corporation. 本書のいかなる部分
없이 본 설명서의 특정 부분을 복제 변경
,
,
も、書面
による事前の許可のない複写、変更、
배포 또는 사용할 수 없습니다
.
配布、その他の使用は許可されません。
.
ق ب س م ي ب تا ك إذن دون ف ل ا مخ حو ن ى ل ع Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D.
E.
F.
B.
A.
C.
English
Dansk
Deutsch
Dutch
Español
Finnish
Français
Italiano
Magyar
Please read and keep this Owner’s Guide
and take the time to carefully read and
follow the Important Safety Instructions,
Warranty and Contact information.
For additional information about your
headphones or for replacement accessories,
refer to:
Læs denne brugervejledning, og gem
den til fremtidig reference. Læs og
følg især sikkerhedsinstruktionerne
samt garanti- og kontaktoplysningerne
omhyggeligt.
Du kan finde flere oplysninger om dine
hovedtelefoner og om tilbehør på:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
durch und bewahren Sie sie auf.
Nehmen Sie sich die Zeit, die wichtigen
Sicherheitshinweise, Garantie- und
Kontaktinformationen sorgfältig
Lees deze beknopte handleiding door,
bewaar deze, en neem de tijd om de
belangrijke veiligheidsinstructies,
garantie en contactinformatie zorgvuldig
door te lezen en te volgen.
Voor verdere informatie over de hoofdtelefoon of
voor vervangingsaccessoires gaat u naar:
Lea y guarde esta Guía del usuario y
dedique el tiempo que sea necesario
para leer y seguir las instrucciones de
seguridad importantes, la garantía y la
información de contacto.
Si desea información sobre los auriculares o
accesorios de sustitución, consulte:
Lue ja säilytä tämä käyttöohje. Perehdy
tärkeisiin turvaohjeisiin, pikaohjeeseen,
takuuseen ja yhteystietoihin.
Lisätietoja kuulokkeista ja varaosista on
seuraavassa osoitteessa:
Veuillez lire et conserver cette notice
d’utilisation et consulter attentivement
les consignes de sécurité, la garantie et
les informations de contact.
Pour toute information supplémentaire sur vos
écouteurs, ou pour vous procurer des accessoires
de remplacement, consultez la page
Leggere e conservare questo Manuale
di istruzioni e leggere e seguire con
attenzione le Informazioni importanti
sulla sicurezza, la Garanzia e le
Informazioni di contatto.
Per ulteriori informazioni sulle cuffie e sugli
accessori sostituibili, consultare:
Kérjük, olvassa el, és tartsa be a
jelen Kezelési útmutatóban leírtakat,
és szánjon időt a Fontos biztonsági
tudnivalók, a garanciainformációk és
az elérhetőségi adatok elolvasására és
gondos betartására.
A fejhallgatóról vagy a cserealkatrészekről az
alábbi oldalon találhat további tudnivalókat:
durchzulesen und zu befolgen.
Weitere Informationen über den Kopfhörer oder
Ersatzzubehör finden Sie auf:
Lataaminen
Charge de la batterie
Opladen
Anna akun latautua täyteen ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Aikaa kuluu noin 2 tuntia. Voit
yhdistää kuulokkeet lataamista varten virtaa
syöttävään USB-liitäntään tai hyväksytyyn
erikseen hankittavaan USB-latauslaitteeseen
mukana toimitetun USB-johdon avulla. Kun
kuulokkeiden akku ladattu on ladattu täyteen,
se kestää noin 16 tunnin käyttämisen.
Carica
Cargar
Opladning
Aufladen
Charging
Töltés
Avant la première utilisation, respectez un
temps de charge de 2 heures pour une pleine
charge. À l’aide du câble USB fourni, connectez
les écouteurs à un port USB alimenté de
votre ordinateur ou à un chargeur mural USB
(non fourni) dûment agréé. Avec une batterie
entièrement chargée, les écouteurs disposent
d’une autonomie d’environ 16 heures.
Volledig opladen vóór het eerste gebruik kan 2 uur
duren. Gebruik de bijgeleverde USB-kabel om
de hoofdtelefoon aan te sluiten op een werkende
USB-poort op uw computer of een officieel
goedgekeurde USB-wandoplader (niet bijgeleverd).
Wanneer deze volledig opgeladen is, heeft de
batterij van de hoofdtelefoon een gebruiksduur van
ongeveer 16 uur.
Prima del primo utilizzo, un’operazione di carica
completa può richiedere fino a 2 ore. Utilizzare
il cavo USB fornito in dotazione per collegare le
cuffie a una porta USB alimentata del computer
o a un caricatore esterno approvato da un ente
per la sicurezza (non fornito). Una volta caricata
completamente, la batteria delle cuffie avrà
un’autonomia di circa 16 ore.
La primera carga completa puede tardar 2 horas.
Utilice el cable de carga USB suministrado para
conectar los auriculares a un puerto USB con
corriente del ordenador o a un cargador de pared
homologado (no suministrado). Cuando estén
totalmente cargados, la batería de los auriculares
tendrá energía para 16 horas aproximadamente.
Nota: Antes de cargar, asegúrese de que
los auriculares se encuentran a temperatura
ambiente, entre 5° C y 40° C (41° F y 104° F).
Brug 2 timer på en fuld opladning, inden
Das vollständige Aufladen vor dem erstmaligen
Gebrauch kann bis zu 2 Stunden dauern. Verwenden
Sie das mitgelieferte USB-Kabel, um den Kopfhörer
an einen mit Strom versorgten USB-Anschluss
an Ihrem Computer oder einem behördlich
zugelassenen Wandladegerät (nicht mitgeliefert)
anzuschließen. Die Batterielebensdauer bei voll
aufgeladenem Kopfhörer beträgt ca. 16 Stunden.
Allow up to 2 hours for a full charge before first
use. Use the supplied USB cable to connect the
headphones to a powered USB port on your
computer or an agency approved wall charger
(not supplied). When fully charged, headphones
will have about 16 hours of battery life.
Az első használat előtt 2 órán át töltse a headsetet.
A mellékelt USB kábellel csatlakoztassa a
fejhallgatót a számítógép valamelyik működő USB-
csatlakozójához vagy egy hatósági jóváhagyással
rendelkező fali töltőhöz (nem tartozék). Teljesen
feltöltött állapotban a fejhalgató akkumulátora kb.
16 órás üzemidővel rendelkezik.
hovedtelefonerne bruges for første gang.
Brug det medfølgende USB-kabel til at tilslutte
hovedtelefonerne til en strømforsynet USB-port
på din computer eller en godkendt vægoplader
(medfølger ikke). Når hovedtelefonerne er helt
opladet, har de ca. 16 timers batteridriftstid.
Bemærk: Inden du oplader hovedtelefonerne,
skal du sørge for, at det er ved stuetemperatur
mellem 5° C og 40° C.
Huomautus: Ennen lataamista varmista, että
kuulokkeen lämpötila on 5-40 °C eli että se on
huoneenlämpöinen.
Remarque : pour la charge, les écouteurs
doivent être à température ambiante de la pièce,
entre 5 °C et 40 °C.
Opmerking: Zorg vóór het opladen dat de headset
op kamertemperatuur is, tussen 5 °C en 40 °C.
Nota: prima di mettere le cuffie sotto carica,
accertarsi che siano a temperatura ambiente,
tra i 5° e 40°C.
Note: Before charging, be sure the headset
is at room temperature, between 41°F (5°C)
and 104°F (40°C).
Megjegyzés: A töltés előtt biztosítsa, hogy a headset
szobahőmérsékletű legyen, 5 és 40 °C között.
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Aufladen,
dass das Headset Raumtemperatur hat (zwischen
5° C und 40° C).
Componenten
Componentes
Az eszköz részei
Osat
Composants
Componenti
Komponenter
Components
Komponenten
A. Bedieningsmodule
B. De knop Beantwoorden/Beëindigen en de
microfoon
C. Kledingclip
D. StayHear®+-dopjes: klein (wit); Medium,
aangebracht (grijs); groot (zwart)
A. Módulo de control
A. Kezelő modul
A. Ohjausmoduuli
B. Vastaus/lopetuspainike ja mikrofoni
C. Vaatekiinnike
D. StayHear® + -kärjet: Pienet (valkoiset)
Keskikokoiset (harmaat, valmiiksi
paikallaan), suuret (mustat
E. USB-latausjohto
F. Kantolaukku
A. Module de commande
B. Bouton de réponse/raccrochage et
microphone
A. Modulo di controllo
A. Kontrolmodul
A. Steuermodul
B. Botón Contestar/Terminar y micrófono
C. Pinza para ropa
D. Almohadillas StayHear® +: Pequeñas
(blanco); Medias, instaladas (gris);
Grandes (negro)
E. Cable de carga USB
F. Funda de transporte
B. Válasz/Vége gomb és mikrofon
C. Ruhacsipesz
D. StayHear® + füldugó: kicsi (fehér);
közepes (felszerelve, szürke); nagy (fekete)
E. USB töltő kábel
F. Hordtok
A. Control module
B. Answer/End button and microphone
C. Clothing clip
D. StayHear® + tips: Small (white); Medium,
installed (grey); Large (black)
E. USB charging cable
F. Carry case
B. Pulsante Rispondi/Fine e microfono
C. Clip per abiti
D. Puntali StayHear® +: piccoli (bianchi);
medi, installati (grigi); grandi (neri)
E. Cavo ricarica USB
F. Custodia
B. Svar/afslut-knap og mikrofon
C. Tøjclips
D. StayHear® + indsatser: Små (hvide);
Mellem, installeret (grå); store (sorte)
E. USB-opladekabel
F. Bæretaske
B. Answer/End-Taste und Mikrofon
C. Clip
D. StayHear® + Polsterkappen: Klein (weiß); Mittel,
angebracht (grau); Groß (weiß)
E. USB-Ladekabel
F. Transporttasche
C. Clip
D. Embouts StayHear® + : petite taille (blancs) ;
taille moyenne, installés (gris) ;
grande taille (noirs)
E. USB-oplaadkabel
F. Etui
E. Câble de recharge USB
F. Boîtier de transport
Bekapcsolás
Aanzetten
Accensione
Einschalten
Encendido
Sådan tændes hovedtelefonerne
Csúsztassa a kezelő modulon található
Schuif de aan-uitschakelaar op de
Virran kytkeminen
bekapcsoló gombot On (bekapcsolt) állásba.
Portare l’interruttore di accensione del
Powering on
Schieben Sie den Netzschalter am Steuermodul
Mise sous tension
Coloque el interruptor de alimentación del
bedieningsmodule op Aan. De hoofdtelefoon
auf EIN. Der Kopfhörer schaltet sich bei
Flyt tænd/sluk-knappen på kontrolmodulet
modulo di controllo su On. Le cuffie si
módulo de control en posición de encendido.
A fejhallgató Zajcsökkentés módban
bekapcsol, amely csökkenti az Önt körülvevő
környezeti zajok többségét.
Siirrä ohjausmoduulin virtakytkin ON-
Placez le commutateur de mise sous tension
Slide the power switch on the control
wordt aangezet in lawaaionderdrukkings-
modus, waardoor de meeste geluiden om u
heen worden onderdrukt.
til On. Hovedtelefonerne tændes i
accendono in modalità Noise Cancelling,
per attutire la maggior parte dei suoni
dell’ambiente circostante.
Geräuschunterdrückung ein, die die meisten
Geräusche in Ihrer Umgebung reduziert.
du module de commande en position On.
Los auriculares se encenderán en
Cancelación de ruido, que reduce la mayoría
de los sonidos del entorno.
asentoon. Kuulokkeet käynistyvät Noise
module to On. The headphones will turn
støjreduktionstilstand, som reducerer de
fleste af lydene omkring dig.
Les écouteurs s’allument automatiquement
en mode Suppression, qui réduit la plupart
des bruits ambiants.
Cancelling -tilassa, jolloin useimpia
ympäristön ääniä vaimennetaan.
on in Noise Cancelling, which reduces
most sounds around you.
Hinweis: Wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist,
liefert der Kopfhörer immer noch unverstärkten Ton.
Für optimale Tonqualität sollten Sie den Netzschalter
einschalten.
Megjegyzés: A fejhallgató kikapcsolt állapotban
is ad feszültség nélküli hangjelet. A legjobb
hangminőség elérése érdekében kapcsolja be a
fejhallgatót.
Opmerking: Wanneer de stroom is uitgeschakeld,
levert de hoofdtelefoon nog steeds onversterkt
geluid. Voor de beste geluidskwaliteit zet u de
stroom aan.
Nota: anche da spente, le cuffie continuano a
fornire audio non alimentato. Per una qualità audio
ottimale, accendere le cuffie.
Bemærk: Når der er slukket for strømmen,
vil hovedtelefonerne stadig levere lyd uden
strømforsyning. Tænd for strømmen for at få
den bedste lydkvalitet.
Nota: Cuando los auriculares están apagados,
siguen proporcionando audio no amplificado.
Para obtener audio de calidad óptima, enciéndalos.
Huomautus: Kun virta on katkaistu,
kuulokkeista kuuluu ääntä ilman tehostusta.
Ääni kuuluu parhaalla laadulla, kun kytket virran.
Note: When the power is off, the headphones
will still provide un-powered audio. For best
quality audio, turn the power on.
Remarque : lorsque les écouteurs ne sont pas
sous tension, il est toutefois possible d’écouter du
son non amplifié. Pour assurer la meilleure qualité
d’écoute, mettez les écouteurs sous tension.
Umschalten der Modi
Passaggio da una modalità all’altra
Átkapcsolás másik üzemmódba
Cambiar de modo
Overschakelen tussen modi
Tilojen vaihtaminen
Skift mellem tilstandene
Drücken Sie die Mode-
Taste an der Seite der
Fernbedienung, um
Premere il pulsante
modalità sul lato del
telecomando per passare
in modalità Aware e
sentire una parte dei suoni
dell’ambiente circostante,
come il rumore del traffico.
Switching modes
Ha szeretne átkapcsolni
Éber üzemmódba (amelyben
bizonyos mennyiségű külső
hang, pl. a forgalmi zaj
Pulse el botón Modo a un
lado del control remoto
para cambiar al modo
Druk op de modusknop
aan de zijkant van de
afstandsbediening om
over te schakelen naar
Bewust-modus, waarmee
Changement de mode
Voit ottaa käyttöön
Tryk på tilstandsknappen
på siden af
Press the Mode button
on the side of the remote
to switch to Aware mode,
which lets you hear some
sounds around you,
tietoisuustilan painamalla
kaukosäätimen kyljessä
näkyvää painiketta.
Appuyez sur la touche
Mode, sur le côté de la
télécommande, pour passer
dans le mode Attentif,
in den Aware-Modus
umzuschalten, in dem Sie
Consciente, que permite oír
algunos sonidos del entorno,
como el ruido del tráfico.
fjernbetjeningen for at
skifte til Opmærksom
tilstand, hvor du kan høre
Botón
Modo
Pulsante
modalità
hallható), nyomja meg a
Mode-
Taste
einige Umgebungsgeräusche
Üzemmód
Mode
button
távvezérlő oldalán található
gomb
hören können, zum Beispiel
Verkehrsgeräusche.
u bepaalde geluiden
om u heen kunt horen,
zoals verkeersgeluiden.
Tällöin kuulet osan
ympäristön äänistä,
Modusknop
Üzemmód gombot.
Tilapainike
Tilstandsknap
qui permet d’entendre une
nogle af lydene omkring
Bouton
Conectar a un smartphone
partie des sons ambiants,
de choix
such as traffic noise.
Collegamento a uno smartphone
dig, f.eks. trafikstøj.
kuten liikenteen äänet.
Csatlakoztatás okostelefonhoz
Anschließen an ein Smartphone
par exemple le bruit de la
circulation.
du mode
Puede conectar los auriculares Bose®
QuietComfort® 20 a la entrada estándar para
auriculares de 3,5 mm de la mayoría de los
smartphones.
È possibile collegare le cuffie Bose®
A Bose® QuietComfort® 20 fejhallgató a
Sie können den Bose® QuietComfort®
Yhdistäminen älypuhelimeen
Connecting to a smartphone
Aansluiten op een smartphone
Tilslutning til en smartphone
QuietComfort® 20 al connettore cuffie
standard da 3,5 mm della maggior parte degli
smartphone.
legtöbb okostelefonon megtalálható 3,5 mm-
20-Kopfhörer an die übliche 3,5-mm-
U kunt de Bose® QuietComfort®
You can connect Bose® QuietComfort®
20 headphones to the standard 3.5 mm
headphone jack on most smartphones.
Du kan tilslutte Bose® QuietComfort®
20-hovedtelefonerne til et almindeligt
3,5 mm hovedtelefonstik på de fleste
smartphones.
Voit yhdistää Bose® QuietComfort® 20
-kuulokkeet useimpien älypuhelinten
3,5 mm:n kuulokeliitäntään.
Connexion à un smartphone
20-hoofdtelefoon aansluiten op de
Kopfhörerbuchse der meisten Smartphones
anschließen.
es fejhallgató-kimenethez csatlakoztatható.
Les écouteurs Bose® QuietComfort®
standaardaansluiting van 3,5 mm voor
Hívások fogadása és befejezése
A headseten egy könnyen
elérhető Hívás fogadása/
Befejezése gomb található,
Contestar y terminar llamadas
Los auriculares incluyen
un botón Contestar/
20 peuvent être connectés à la plupart
Risposta alle chiamate e chiusura
delle chiamate
Le cuffie presentano
hoofdtelefoons op de meeste smartphones.
Entgegennehmen und Beenden von Anrufen
Das Headset wird mit einer
problemlos zugänglichen
des smartphones doté d’un mini-jack standard
de 3,5 mm.
Answering and ending calls
The headset comes
with an easy to access
Answer/End button with
integrated microphone
for convenient control
of most smartphones.
Press the Answer/End
button to answer or end
a call.
Puheluihin vastaaminen ja niiden
lopettaminen
Kuulokkeessa on
helppokäyttöinen
vastaus/lopetuspainike
Oproepen beantwoorden en beëindigen
De headset wordt geleverd
met een gemakkelijk
Besvarelse og afslutning af opkald
Hovedtelefonerne
har en lettilgængelig
Terminar de fácil de
un pulsante di risposta/
chiusura chiamata
Answer/End-Taste mit
beépített mikrofonnal, így
Réponse à un appel et fin de
communication
Le bouton de réponse/
raccrochage à microphone
intégré permet de contrôler
aisément la plupart
acceso con micrófono
Válasz/
Vége
gomb
Botón
Contestar/
Terminar
Answer/
integriertem Mikrofon für
a készülék lehetővé teszi
a legtöbb okostelefon
integrado para controlar
cómodamente la mayoría
de los smartphones.
toegankelijke knop
End-
Answer/
End
button
facilmente accessibile
con microfono integrato,
per un pratico controllo
della maggior parte degli
smartphone. Premere il
pulsante Rispondi/Fine
per rispondere o per
Tasto
Rispondi/
Fine
die praktische Steuerung
der meisten Smartphones
De knop
Svar/afslut-knap med
integrerede mikrofoner,
som gør det nemt
Bouton de prise
d’appel/fin de
communication
Taste
Beantwoorden/Beëindigen
Beantwoorden/
met ingebouwde microfoon,
Beëindigen
kényelmes kezelését.
Svar/afslut-
knap
geliefert. Drücken Sie die
Answer/End-Taste, um einen
Anruf entgegenzunehmen
oder zu beenden.
Hinweis: Bei einigen Handys müssen Sie
möglicherweise die Answer/End-Taste zweimal
drücken oder gedrückt halten, um Funktionen
durchzuführen.
ja integroitu mikrofoni
Hívás fogadásához vagy
befejezéséhez nyomja meg
a Válasz/Vége gombot.
Megjegyzés: Bizonyos telefonoknál a Válasz/Vége
gombot kétszer kell megnyomni vagy néhány
másodpercig nyomva kell tartani.
Vastaus/
waarmee u de meeste
Pulse el botón Contestar/
Terminar para responder
o poner fin a una llamada.
Nota: En algunos teléfonos puede ser necesario
pulsar dos veces o pulsar y mantener pulsado
el botón Contestar/Terminar durante unos segundos.
useimpien älypuhelimien
lopetus-
smartphones gemakkelijk
kunt bedienen. Druk op
de knop Beantwoorden/
Beëindigen om een oproep
te beantwoorden of te
beëindigen.
Opmerking: Bij sommige telefoons moet u
mogelijk twee keer op de knop Beantwoorden/
Beëindigen drukken of de knop een paar seconden
ingedrukt houden.
at betjene de fleste
smartphones. Tryk på
svar/afslut-knappen for
at besvare eller afslutte
et opkald.
Bemærk: Nogle telefoner kræver muligvis, at du
trykker to gange på svar/afslut-knappen eller
trykker på den og holder den nede i et par
sekunder.
ohjaamiseksi. Voit
vastata puheluun
tai lopettaa sen
painike
des smartphones. Il suffit
d’appuyer sur le bouton
de réponse/raccrochage
pour prendre un appel ou y
mettre fin.
Remarque : avec certains téléphones, il peut être
nécessaire d’appuyer à deux reprises sur ce
bouton, ou de le maintenir appuyé durant quelques
secondes.
chiudere una chiamata.
painamalla vastaus/
lopetuspainiketta.
Huomautus: Joitakin puhelimia käytettäessä
vastaa/lopeta-painiketta on ehkä painettava
kahdesti tai pidettävä painettuna muutaman
sekunnin ajan.
Note: Some phones may require you to press
twice or press and hold the Answer/End button
for a few seconds.
Nota: con alcuni modelli di telefono, è necessario
premere due volte o tenere premuto il tasto
Rispondi/Fine per alcuni secondi.
A megfelelő illeszkedés fontossága
Importancia de un ajuste adecuado
Wichtig für den richtigen Sitz
A hatékony zajcsökkentés érdekében fontos
a megfelelő méretű StayHear® + füldugó
kiválasztása.
Para conseguir un rendimiento efectivo en la
reducción de ruido, es importante elegir las
almohadillas StayHear® + del tamaño correcto.
Importanza del comfort
Importance of Proper Fit
Für effektive Geräuschverringerung ist es
wichtig, StayHear® + Polsterkappen in der
richtige Größe auszuwählen.
Per un’efficace riduzione della rumorosità,
For effective noise reduction performance,
it is important to choose the correct size
StayHear® + tip.
Een goede pasvorm is belangrijk
è importante scegliere i puntali StayHear®
della dimensione corretta.
+
Válassza ki azt a méretet, amely a
Vigtigheden af god pasform
De l’importance d’une
adaptation correcte
Seleccione el tamaño que le proporcione la
comodidad y el ajuste óptimos en cada oído.
Es posible que deba probar los tres tamaños para
determinar el ajuste adecuado. Para comprobar
el ajuste, hable en voz alta (con los auriculares
apagados). Su voz deberá sonar amortiguada en
ambos oídos. Si no es así, seleccione otro tamaño
de almohadillas.
Oikean sopivuuden merkitys
legkényelmesebben és a legjobban illeszkedik
mindkét fülére. A legjobban illeszkedő füldugó
kiválasztásához érdemes kipróbálni mindhárom
méretet. Az illeszkedés ellenőrzéséhez beszéljen
hangosan (a fejhallgató ne legyen bekapcsolva).
Ha a füldugó jól illeszkedik, mindkét fülével csak
tompán hallja a saját hangját. Ellenkező esetben
válasszon egy másik füldugó-méretet.
Wählen Sie die Größe die am besten und
For at du kan opnå en effektiv støjreduktion
er det vigtigt, at du vælger den korrekte
størrelse StayHear® + indsats.
Voor een doeltreffende werking van de
lawaaionderdrukking is het belangrijk de juiste
maat StayHear® +-dopje te kiezen.
bequemsten in das Ohr passt. Sie müssen
möglicherweise alle drei Größen probieren, um
die Beste herauszufinden. Um die Passform
zu prüfen, versuchen Sie, laut zu sprechen (mit
ausgeschaltetem Netzschalter). Ihre Stimme sollten
in beiden Ohren gedämpft zu hören sein. Falls nicht,
wählen Sie eine andere Polsterkappengröße.
Voimakkaan äänen vaimentamiseksi
tehokkaasti edellyttää, että valitset oikean
kokoiset StayHear® + -kärjet.
Selezionare il formato che offre il maggiore
Pour une réduction efficace des bruits
ambiants, il est important de choisir des
embouts StayHear® + de la taille correcte.
Select the size that gives you the best comfort
and fit in each ear. You may need to try all three
sizes to determine the best fit. To test the fit,
try speaking aloud (with the power off). Your
voice should sound muffled in both ears. If not,
select another tip size.
comfort quando inserito nell’orecchio. Potrebbe
essere necessario provare tutte e tre le taglie per
trovare quella che si adatta meglio alla propria
conformazione auricolare. Per verificare se si
adattano bene alle orecchie, provare a parlare
a voce alta (con le cuffie spente). Il suono della
propria voce deve risultare smorzato in entrambe
le orecchie. In caso contrario, provare un puntale
di un’altra taglia.
Selecteer de maat die het meest comfortabel in elk
oor past. Het kan nodig zijn alle drie de maten te
proberen om te bepalen welke het best past. Om te
testen of het dopje goed past, spreekt u hardop
(met de stroom uit). Uw stem hoort in beide oren
gedempt te klinken. Als dat niet zo is, selecteert u
een andere maat.
Vælg den størrelse, der giver dig den bedste
komfort og pasform i hvert øre. Du skal
eventuelt prøve alle tre størrelser for at finde
den, der passer bedst. Du kan teste pasformen
ved at prøve at tale (med strømmen slukket).
Din stemme skal lyde dæmpet i begge ører.
Ellers skal du vælge en anden indsatsstørrelse.
Sélectionnez la taille d’embout qui vous offre le
plus de confort et d’aisance. Il peut être nécessaire
d’essayer les trois tailles pour déterminer la mieux
adaptée. Pour vérifier la bonne adaptation, parlez
à haute voix (sans mettre les écouteurs sous
tension). Votre voix doit vous paraître étouffée
dans les deux écouteurs. Si ce n’est pas le cas,
essayez un autre embout.
Valitse parhaiten sopiva ja mukavin koko.
Parhaan sopivuuden löytämiseksi on ehkä
kokeiltava kaikkia kolmea kokovaihtoehtoa.
Kokeile sopivuutta puhumalla ääneen, kun
virta on kytketty. Äänesi tulee kuulua vaimeana
molemmissa korvissa. Jos näin ei käy, valitse
toinen kärjen koko.
Cada almohadilla va marcada con L o R.
Asegúrese de conectar la almohadilla izquierda
(L) al auricular izquierdo y la almohadilla derecha
(R) al auricular derecho.
Jede Polsterkappe ist entweder mit einem L oder
einem R markiert. Achten Sie darauf, die linke
Polsterkappe (L) am linken Ohrstück und die rechte
Polsterkappe (R) am rechten Ohrstück anzubringen.
Mindegyik füldugón található egy L vagy R jelzés.
Ügyeljen arra, hogy a bal oldali füldugót (L) a bal
oldali fülhallgatóra, a jobb oldali füldugót (R) a jobb
oldali fülhallgatóra helyezze rá.
Each tip is marked with either an L or an R. Be
sure to attach the left tip (L) to the left earpiece
and the right tip (R) to the right earpiece.
Elk dopje is gemarkeerd met een L of een R.
Zorg dat u het linkerdopje (L) aan het linkeroorstuk
bevestigt en het rechterdopje (R) aan het
rechteroorstuk.
Ciascun puntale è contrassegnato dalla lettera
L o R. Assicurarsi di collegare il puntale sinistro
(L) all’auricolare sinistro e il puntale destro (R)
a quello destro.
Hver indsats er mærket med enten L eller R.
Sørg for at sætte den venstre indsats (L) på
det venstre ørestykke og den højre indsats (R)
på det højre ørestykke.
So tauschen Sie eine StayHear® +
Polsterkappe aus:
Para cambiar una almohadilla
StayHear® + füldugó cseréje:
StayHear® +:
To change a StayHear® + tip:
Kärjissä on L- ja R-merkintä. Kiinnitä vasen
(L-merkitty) vasempaan korvaosaan ja oikea
(R-merkitty) oikeanpuoleiseen korvaosaan.
Chaque embout est identifié par la lettre L ou R.
Veillez à bien fixer l’embout marqué L à l’écouteur de
gauche et l’embout marqué R à l’écouteur de droite.
1. Finoman húzza le a fülhallgatóról a felhelyezett
füldugó széleit, ügyelve arra, hogy el ne
szakítsa a füldugót.
1. Retire suavemente del auricular los bordes
de la almohadilla instalada, procurando no
arrancar la almohadilla.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños, no tire del
ala de la almohadilla.
2. Coloque la nueva almohadilla sobre la punta
del auricular.
3. Presione la almohadilla firmemente hasta que
sienta que queda encajada. El resalte del
auricular deberá encajar en la ranura dentro
de la almohadilla del auricular.
1. Ziehen Sie die Kanten der befestigten
Polsterkappe vorsichtig vom Ohrstück weg und
achten Sie dabei darauf, die Polsterkappe nicht
zu zerreißen.
1. Gently peel the edges of the attached tip
away from the earpiece, using care not to
tear the tip.
®
Een StayHear +-dopje vervangen:
1. Verwijder voorzichtig de randen van
het bevestigde dopje van het oorstuk.
Wees voorzichtig dat u het dopje niet scheurt.
LET OP: Om beschadiging te voorkomen,
mag u niet aan de vleugel van het dopje trekken.
2. Schuif het nieuwe dopje over het oorstuk van
de hoofdtelefoon.
®
Per cambiare il puntale StayHear +:
1. Staccare delicatamente i bordi del puntale per
rimuoverlo dall’auricolare, facendo attenzione
a non strapparlo.
Pour changer d’embout StayHear® + :
Sådan udskifter du en StayHear® +
indsats:
StayHear® + -kärjen vaihtaminen:
VIGYÁZAT: Ne a szárnyánál fogva húzza a
füldugót, mert az így megsérülhet.
2. Csúsztassa az új füldugót a fejhallgató csúcsára.
3. Nyomja a füldugót biztosan a helyére, amíg
úgy nem érzi, hogy reteszelődik. A fejhallgató
házán lévő bordának illeszkednie kell a füldugó
belső oldalán lévő horonyba.
1. Décollez doucement les bords de l’embout en
place, en veillant à ne pas déchirer celui-ci.
ATTENTION : pour éviter tout dommage,
ne tirez pas sur l’ailette.
CAUTION: To prevent damage, do not pull
on the tip wing.
1. Irrota kärjen reunat varovaisesti
korvakappaleesta. Varo, ettei kärki repeydy.
VAROITUS: Älä vedä siipiosan kärkea,
jotta se ei vaurioidu.
ACHTUNG: Um Schäden zu verhindern, sollten
Sie nicht am Flügel der Polsterkappe ziehen.
2. Schieben Sie die neue Polsterkappe über
den Ohrhörer.
3. Drücken Sie die Polsterkappe fest, bis sie
einrastet. Die Erhebung am Kopfhörergehäuse
sollte in den Schlitz auf der Innenseite der
Polsterkappe eingepasst werden.
1. Træk forsigtigt kanterne af den fastgjorte
øreindsats væk fra ørestykket. Pas på ikke
at ødelægge øreindsatsen.
FORSIGTIG: Undgå at trække i
øreindsatsen for at undgå skader.
2. Skub den nye indsats over
hovedtelefonernes mundstykke.
3. Tryk indsatsen godt ind på plads, til
du føler, at den låses fast. Ryggen på
hovedtelefonhuset skal passe ind i rillen på
indersiden af indsatsen.
ATTENZIONE: Per evitare di danneggiare le
cuffie, non tirare l’archetto.
2. Inserire il nuovo puntale sull’ugello delle cuffie.
3. Premere a fondo l’estremità del puntale finché
non scatta in posizione. La cresta sulla cuffia
deve inserirsi nella fessura interna del puntale.
2. Slide the new tip over the headphone nozzle.
3. Press the tip securely into place until you
feel it latch. The ridge on the headphone
housing should fit into the slot on the inside
of the tip.
2. Pour monter le nouvel embout, faites-le
coulisser sur la canule.
3. Poussez l’embout à fond et fixez-le en place en
pressant. Le rebord de l’écouteur doit s’adapter
dans l’encoche située à l’intérieur de l’embout.
2. Työnnä uusi kärki kuulokkeen suutinmaisen
osan päälle.
3. Paina kärki tiukasti paikalleen, kunnes tunnet
sen napsahtavan. Kuulokkeen kohouman
tulee mennä kärjen sisäosan uraan.
3. Druk het oordopje goed op zijn plaats totdat u
voelt dat het vastzit. De rand op de behuizing
van de hoofdtelefoon moet in de gleuf aan de
binnenkant van het oordopje worden geplaatst.
A fejhallgató felhelyezése a fülre
1. Helyezze a fejhallgatót a fejére úgy, hogy a
füldugó enyhén érintkezzen a fülcsatorna
nyílásához.
2. Fordítsa el hátrafelé a fejhallgatót, és a füldugó
szárnyát óvatosan nyomja a fülkagyló ellencáp
nevű része alá úgy, hogy kényelmesen és jól
rögzítse a eszközt. A füldugónak kellemetlen
érzés nélkül, de stabilan kell a fülkagylóba
illeszkednie.
Ajustar los auriculares a la oreja
1. Inserte los auriculares en la oreja de modo
que la almohadilla se coloque suavemente en
la abertura del pabellón auricular.
2. Incline los auriculares hacia atrás y presione
ligeramente el ala bajo el pliegue de la
oreja hasta que quede cómoda y segura.
La almohadilla debe ajustarse con comodidad
y con seguridad en el pabellón auditivo.
Anpassen des Kopfhörers an Ihre Ohren
1. Stecken Sie den Kopfhörer so in das Ohr,
dass die Polsterkappe leicht auf der Öffnung
des Gehörgangs sitzt.
2. Kippen Sie den Kopfhörer nach hinten
und drücken Sie leicht auf den Flügel der
Polsterkappe unter dem Ohrrand, bis sie
bequem und fest sitzt. Die Polsterkappe sollte
bequem und doch fest in der Ohrmuschel sitzen.
Fitting the headphones to your ear
1. Insert the headphone into the ear so the tip
gently rests in the opening of the ear canal.
2. Tilt the headphone back and lightly press
the wing under the ear ridge until it is
comfortable and secure. The tip should
sit comfortably yet securely in the bowl of
the ear.
Inserimento delle cuffie nelle orecchie
1. Inserire la cuffia nell’orecchio in modo che il
puntale si insedi delicatamente nell’apertura
del canale auricolare
2. Inclinare le cuffie all’indietro e premere
leggermente l’archetto sotto il lobo
dell’orecchio fino a fissarlo in una posizione
confortevole. I puntali devono risultare
comodi ma allo stesso tempo saldi nell’incavo
dell’orecchio.
Adaptation des écouteurs à l’oreille
1. Insérez l’écouteur dans l’oreille de manière à
ce que l’embout repose dans l’ouverture du
canal auriculaire.
2. Inclinez l’écouteur vers l’arrière et appuyez
doucement sur l’ailette de l’embout sous le
rebord de l’oreille jusqu’à ce qu’elle repose
confortablement en place. L’embout doit reposer
confortablement dans le creux de l’oreille.
De hoofdtelefoon op uw oor plaatsen
1. Plaats de hoofdtelefoon zo in uw oor dat
het dopje zachtjes tegen de opening van de
gehoorgang rust.
2. Kantel de hoofdtelefoon naar achteren en druk
de vleugel van het dopje onder de oorplooi
totdat dit comfortabel zit en goed vastzit.
Het dopje moet comfortabel maar toch stevig in
de oorschelp zitten.
Kuulokkeiden asettaminen korville
1. Aseta kuulokkeet korviin siten, että kärki
koskettaa korvakanavan aukkoa.
2. Kallista kuulokkeita taaksepäin paina
siipiosaa korvan kohouman alle, jotta se
pysyy paikallaan mukavasti ja tiukasti.
Kärjen on oltava mukavasti ja tiukasti
korvan syvänteessä.
Tilpasning af hovedtelefonerne til øret
1. Sæt hovedtelefonerne ind i øret, så indsatsen
hviler forsigtigt i øregangens åbning.
2. Vip hovedtelefonerne tilbage, og tryk let
indsatsen under øreryggen, indtil den er
komfortabel og sidder fast. Indsatsen skal
sidde bekvemt, men fast i ørehulen.
Jelzőfények jelentése
Indicadores luminosos
Erkennen der Lämpchen
Recognizing the lights
Identification des voyants
Bekapcsolás/Akkumulátor jelzőfény
Riconoscimento delle spie luminose
Netz-/Batterieanzeige
Indicador de alimentación/batería
Lampjes herkennen
Merkkivalojen tunnistaminen
Power/Battery Indicator
Indicateur de mise sous tension/batterie
Szín
Használat közben:
Töltés
közben:
Farbe
Status während
des Gebrauchs:
Status beim
Aufladen:
Color
Estado en uso:
Estado durante
la carga:
Indicatore alimentazione/batteria
Lampernes betydning
Aan-uitindicator batterij
Virta-/akkumerkkivalo
Color
Status while in use: Status while
charging:
Couleur
État en cours
d’utilisation :
État pendant
la charge :
Zöld
Bekapcsolás. Az
Töltés
Colore
Stato durante l’uso: Stato
Kleur
Status tijdens
gebruik:
Status tijdens
opladen:
Grün (leuchtet) Einschalten. Mehr als Aufladen
3 Stunden restliche abgeschlos-
Batterielebensdauer. sen
Verde (sin
parpadeo)
Encendido. Quedan
más de 3 horas de
energía en la batería.
Carga
completa
Strøm/batteriindikator
Väri
Tila, kun laite
on käytössä:
Tila
lataamisen
aikana:
(folyamatos) akkumulátor hátralévő befejeződött
üzemideje 3 óránál több.
quando in
Green (solid)
Power on. More than Charging
3 hours of battery life complete
remaining.
Vert (fixe)
Mise sous tension. La
Charge de
carica:
Farve
Status under brug: Status under
opladning:
batterie a encore plus de la batterie
Groen
(continu
brandend)
De stroom staat
Bezig met
opladen
Zöld (villogó) Bekapcsolás. Az
n.é.
Verde (fisso)
Verde
Accensione. Più di
3 ore di autonomia
della batteria rimanenti.
Carica
3 heures d’autonomie.
terminée
aan. De resterende
Grün (blinkt)
Einschalten.
Nicht
zutreffend
Verde (con
parpadeo)
Encendido. Quedan
menos de 3 horas de
energía en la batería.
N/D
Vihreä (palaa)
Virta kytketty.
Lataaminen
akkumulátor hátralévő
completa
Weniger als
gebruiksduur van de voltooid
batterij bedraagt meer
dan 3 uur.
Grøn (lyser) Der er tændt for
strømmen. Der er
Opladning
færdig
Green (blinking) Power on. Less than N/A
3 hours of battery life
Vert
Mise sous tension.
S/O
Akkukäyttöaikaa on valmis
jäljellä yli 3 tuntia.
üzemideje 3 óránál
kevesebb.
3 Stunden restliche
Batterielebensdauer.
(clignotant) La batterie a moins de
3 heures d’autonomie.
Accensione. Meno di 3 N/D
(lampeggiante) ore di autonomia della
batteria rimanenti.
mere end 3 timers
remaining.
Ámbar (con N/D
parpadeo)
Cargando
Vihreä (vilkkuu) Virta kytketty.
Ei käytettävissä
Borostyán
(villogó)
n.é.
Töltés
batteridriftstid tilbage.
Bernsteinfarben Nicht zutreffend
(blinkt)
Aufladen
Groen
De stroom staat
N.v.t.
Amber (blinking) N/A
Charging
Orange
(clignotant)
S/O
Charge de
la batterie
Akkukäyttöaikaa on
(knipperend) aan. De resterende
gebruiksduur van
Grøn (blinker) Der er tændt for
strømmen. Der er
I/T
jäljellä alle 3 tuntia.
Rojo
N/D
Error: Véase
“Rango de
temperaturas”
Red
N/A
Error: See
“Temperature
range”
Piros
n.é.
Hiba: lásd
„hőmérsékleti
tartomány”
Ambra
(lampeggiante)
N/D
Carica
Rot
Nicht zutreffend
Fehler: Siehe
„Temperatur-
bereich“
Rouge
S/O
Erreur. Voir
Oranssi (vilkkuu) Ei käytettävissä
Lataaminen
de batterij bedraagt
minder dan 3 uur.
mindre end 3 timers
« Plage de
batteridriftstid tilbage.
Punainen
Ei käytettävissä
Virhe:
Rosso
N/D
Errore:
vedere
températures »
Ninguno
(apagado)
Apagado o batería agotada
None (Off)
Power off or battery depleted.
Lisätietoja on
Lämpötila-alue-
kohdassa.
Nem világít
A készülék ki van kapcsolva, vagy az
Gul (blinker) I/T
Opladning
Oranje
(knipperend)
N.v.t.
Bezig met
opladen
Keine (Aus)
Modusanzeige
Netzschalter ausgeschaltet oder
Batterie leer.
Aucune
(éteint)
Écouteurs éteints ou batterie épuisée.
(kikapcsolva) akkumulátor kimerült.
“Intervallo di
temperatura”
Rød
I/T
Fejl: Se “Tempe-
raturområde”
Mode Indicator
Rood
N.v.t.
Fout: zie “Tem-
peratuurbereik”
Indicador de modo
Üzemmód jelzőfény
Ei mitään (pois) Virta on katkaistu tai akku on tyhjä.
Nessuno (spento) Dispositivo spento o batteria esaurita.
Color
Indicates:
Ingen (slukket) Slukket eller batteriet er løbet tør for strøm.
Indicateur de mode
Color
Indica:
Szín
Jelzés:
Geen (Uit)
De stroom staat uit of de batterij is leeg.
Green (On)
None (Off)
Noise Cancelling on.
Aware mode on.
Farbe
Bedeutung:
Couleur
Signification
Mode Suppression de bruits activé.
Indicatore modalità
Tilamerkkivalo
Verde (encendido) Cancelación de ruido activada.
Ninguno (apagado) Modo Consciente activado.
Tilstandsindikator
Zöld (be)
Zajcsökkentés bekapcsolva.
Éber üzemmód bekapcsolva.
Grün (Ein)
Keine (Aus)
Geräuschunterdrückung ein.
Aware-Modus ein.
Vert (allumé)
Modusindicator
Colore
Indica:
Väri
Merkitys:
Nem világít
(kikapcsolva)
Farve
Viser at:
Aucune (éteint) Mode Attentif activé.
Verde (fisso)
Noise Cancelling attivo.
Vihreä (palaa)
Noise Cancelling on käytössä.
Kleur
Geeft aan:
Grøn (lyser)
Støjreduktion aktiveret.
Troubleshooting
Resolución de problemas
Nessuno (spento) Modalità Aware attiva.
Ei mitään (pois) Tietoisuustila on käytössä.
Groen (Aan)
Geen (Uit)
Lawaaionderdrukkingsmodus aan.
Bewust-modus aan.
Ingen (slukket) Opmærksom tilstand er aktiveret.
Fehlerbehebung
Schlechte Tonqualität
Résolution des problèmes
Hibaelhárítás
Poor sound quality
Sonido de baja calidad
Risoluzione dei problemi
Ongelmanratkaisu
• Make sure the headphones are powered on
and securely plugged into the headphone jack
on the device.
Son de qualité médiocre
• Vérifiez que les écouteurs sont allumés et bien
connectés à la prise pour écouteurs de l’appareil.
• Compruebe que los auriculares están
encendidos y firmemente insertados en la
entrada para auriculares del dispositivo.
• Pruebe otro tamaño de almohadilla StayHear® +.
• Pruebe otro teléfono u otra aplicación.
• Limpie el conector con alcohol isopropílico y
séquelo con una bayeta limpia.
Gyenge a hangminőség
Fejlfinding
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer
eingeschaltet und richtig an die Kopfhörerbuchse
am Gerät angeschlossen ist.
Problemen oplossen
Slechte geluidskwaliteit
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató be van-e kapcsolva
és jól csatlakozik-e az eszköz fejhallgatóaljzatához.
• Próbáljon ki egy eltérő méretű StayHear® + füldugót.
• Probáljon ki egy másik telefont vagy alkalmazást.
• Tisztítsa meg a csatlakozót izopropil alkohollal és
törölje szárazra egy tiszta ruhával.
Scarsa qualità del suono
Äänenlaatu on huono.
Dårlig lydkvalitet
• Controllare che le cuffie siano accese e che il
cavo sia inserito bene nel connettore delle cuffie
del dispositivo.
• Varmista, että kuulokkeisiin on kytketty virta ja
että ne on yhdistetty laitteen kuulokeliitäntään.
• Kokeile erikokoista StayHear® + -kärkeä.
• Kokeile toista puhelinta tai sovellusta.
• Puhdista liitin isopropyylialkoholilla. Kuivaa se
puhtaalla kankaalla.
• Try another StayHear® + tip size.
• Try another phone or application.
• Clean the connector with isopropyl alcohol
and dry with a clean cloth.
• Essayez avec une autre taille d’embout
• Sørg for, at hovedtelefonerne er tændt og sat
solidt i enhedens hovedtelefonstik.
• Prøv en anden størrelse StayHear® + indsats.
• Prøv en anden telefon eller app.
• Rengør stikket med isopropylalkohol, og tør af
med en ren klud.
• Versuchen Sie eine andere StayHear®
Polsterkappengröße.
+
StayHear® +.
• Controleer of de hoofdtelefoon aanstaat en goed
op de hoofdtelefoonaansluiting op het apparaat
is aangesloten.
• Essayez un autre téléphone ou une autre
application.
• Nettoyez le connecteur avec de l’alcool
isopropylique, puis essuyez-le avec un
chiffon propre.
• Provare un puntale StayHear® + di un’altra taglia.
• Provare con un altro telefono o applicazione.
• Versuchen Sie ein anderes Telefon oder eine
andere Anwendung.
• Reinigen Sie den Stecker mit Isopropylalkohol und
trocknen Sie ihn mit einem sauberen Tuch.
• Probeer een andere maat StayHear® +-dopje.
• Probeer een andere telefoon of toepassing.
• Si experimenta tonos demasiado altos, apague
el interruptor de alimentación.
• Ha hangos hangjelzéseket hall, állítsa a
bekapcsoló gombot kikapcsolt (Off) állásba.
• Pulire il connettore con alcool isopropilico e
asciugarlo con un panno pulito.
• Se il volume del suono è troppo alto, disinserire
l’interruttore di accensione.
• If you experience loud tones, turn off the
power switch.
• Maak de connector schoon met isopropanol en
droog deze af met een schone doek.
• Als u harde tonen hoort, zet u de aan-
uitschakelaar op Uit.
• Bei lauten Tönen schalten Sie den Netzschalter aus.
• Jos kuuluu voimakasta kohina, katkaise virta.
Reducción de ruido deficiente o inexistente
• Asegúrese de que los auriculares están
encendidos y que el indicador de Modo está
iluminado (verde).
A zajcsökkentés nem vagy nem
megfelelően működik
• Hvis du oplever høj støj, skal du flytte tænd/
sluk-knappen til Off.
• En cas de sons trop élevés, placez le
commutateur de mise sous tension en position Off.
Poor or No noise reduction
Schlechte oder keine Geräuschreduzierung
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter
eingeschaltet ist und die Modusanzeige
leuchtet (grün).
Kohinanvähennys toimii huonosti tai ei
ollenkaan.
• Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e kapcsolva,
és az üzemmód jelzőfény zölden világít-e.
• Make sure the power is switched on and the
Mode Indicator is on (green).
Riduzione della rumorosità scarsa o assente
• Assicurarsi che le cuffie siano accese e che
l’indicatore della modalità sia verde fisso.
Dårlig eller ingen støjreduktion
Pas ou peu de réduction des bruits ambiants
• Vérifiez que les écouteurs sont sous tension et
que l’indicateur de mode est vert.
• Essayez avec une autre taille d’embout
StayHear® +. Voir « De l’importance d’une
adaptation correcte »
De lawaaionderdrukking werkt slecht of
helemaal niet.
• Varmista, että virta on kytkettu ja että
tilamerkkivalo palaa vihreänä.
• Sørg for, at der er tændt for strømmen, og at
tilstandsindikatoren er aktiveret (grøn).
• Prøv en anden størrelse StayHear® + indsats.
Se “Vigtigheden af god pasform”.
• Pruebe otro tamaño de almohadilla StayHear® +.
Consulte “Importancia de un ajuste adecuado”.
• Compruebe que los auriculares están
correctamente cargados.
• Próbáljon ki egy eltérő méretű StayHear®
füldugót. Lásd: „A megfelelő illeszkedés
fontossága”.
+
• Try another size StayHear® + tip.
See “Importance of Proper Fit”.
• Probieren Sie eine StayHear® + Polsterkappe
in einer anderen Größe. Siehe „Wichtig für den
richtigen Sitz“.
• Provare un puntale StayHear® + di un’altra taglia.
Vedere “L’importanza del comfort”.
• Kokeile erikokoista StayHear® + -kärkeä.
Katso lisätietoja Oikean sopivuuden
merkitys -kohdasta.
• Controleer of de stroom is ingeschakeld en de
modusindicator Aan aangeeft (groen).
• Ensure that headphones are properly charged.
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató megfelelően fel
van-e töltve.
• Probeer een andere maat StayHear® +-dopje.
Zie “Een goede pasvorm is belangrijk”.
• Assicurarsi che le cuffie siano cariche.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer richtig
aufgeladen ist.
• Sørg for, at hovedtelefonerne er opladet korrekt.
The headphones have short battery life
(less than 16 hours)
• When charging, be sure both ends of the USB
cable are firmly connected and verify that the
Battery Indicator is blinking amber.
La batería de los auriculares tiene corta
duración (menos de 16 horas)
• Mientras está cargando, compruebe que los
dos extremos del cable USB están firmemente
conectados y verifique que el indicador de
batería parpadea en ámbar.
• Vérifiez que la batterie est bien chargée.
L’autonomia della batteria delle cuffie è
ridotta (meno di 16 ore)
• Durante la carica, assicurarsi che entrambe
le estremità del cavo USB siano saldamente
connesse e verificare che l’indicatore della
batteria lampeggi in arancione.
• Varmista, että kuulokkeiden akku on ladattu.
Hovedtelefonerne har en kort
A fejhallgató rövid (16 óránál kevesebb)
üzemidővel rendelkezik.
• Töltés közben ügyeljen arra, hogy az USB
kábel mindkét vége határozottan csatlakozzon,
és ellenőrizze, hogy az akkumulátor jelzőfény
borostyán színnel villog-e.
• Controleer of de hoofdtelefoon goed opgeladen is.
L’autonomie de la batterie est réduite
(moins de 16 heures)
• Durant la charge, vérifiez que les deux
connecteurs USB sont fermement insérés et que
l’indicateur de la batterie clignote en orange.
Der Kopfhörer hat eine kurze
Batterielebensdauer (weniger als
16 Stunden).
• Achten Sie beim Aufladen darauf, dass beide
Enden des USB-Kabels richtig angeschlossen
sind, und überprüfen Sie, ob die Batterieanzeige
bernsteinfarben blinkt.
batteridriftstid (mindre end 16 timer)
• Når du oplader, skal du sørge for, at begge
USB-kablets ender er tilsluttet korrekt og
kontrollere, at batteriindikatoren blinker gult.
Kuulokkeiden akku tyhjenee pian (alle
16 tunnissa).
• Kun lataat akkua, varmista, että USB-johdon
molemmat päät on kiinnitetty tiukasti ja että
akkumerkkivalo vilkkuu oranssina.
De gebruiksduur van de batterij van de
hoofdtelefoon is te kort (minder dan 16 uur)
• Controleer bij het opladen of beide uiteinden
van de USB-kabel stevig aangesloten zijn en
controleer of de batterij-indicator oranje knippert.
Answer/End button not working
• Make sure the headphones are securely
plugged into the headphone jack on the device.
El botón Responder/Terminar no funciona
• Compruebe que los auriculares están
firmemente insertados en la entrada para
auriculares del dispositivo.
Il pulsate di risposta/chiusura chiamata
non funziona
• Controllare che il cavo delle cuffie sia inserito
bene nel connettore delle cuffie del dispositivo.
Svar/afslut-knappen virker ikke
• Sørg for, at hovedtelefonerne er sat solidt i
enhedens hovedtelefonstik.
Le bouton de réponse/raccrochage ne
fonctionne pas
• Vérifiez que les écouteurs sont bien connectés à
la prise pour écouteurs de l’appareil.
A Hívás fogadása/Befejezése gomb
nem működik.
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató jól csatlakozik-e az
eszköz fejhallgatóaljzatához.
De knop Beantwoorden/Beëindigen werkt niet
• Controleer of de hoofdtelefoon goed is aangesloten
op de hoofdtelefoonaansluiting op het apparaat.
Vastaus/lopetuspainike ei toimi.
• Varmista, että kuulokkeiden liitin on työnnetty
tiukasti laitteen kuulokeliitäntään.
Answer/End-Taste funktioniert nicht
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer richtig an
die Kopfhörerbuchse am Gerät angeschlossen ist.
Microphone not working
Mikrofonen virker ikke
• Sørg for, at hovedtelefonerne er sat solidt i
enhedens hovedtelefonstik.
• Sørg for, at mikrofonen ikke er blokeret.
• Prøv et andet telefonopkald, en anden enhed
eller en anden app.
El micrófono no funciona
• Make sure the headphones are securely
plugged into the headphone jack on the device.
• Make sure the microphone is not blocked.
• Try another phone call, device, or application
Il microfono non funziona
• Controllare che il cavo delle cuffie sia inserito
bene nel connettore delle cuffie del dispositivo.
• Assicurarsi che il microfono non sia bloccato.
• Provare a effettuare un’altra chiamata,
a cambiare dispositivo o applicazione.
De microfoon doet het niet
• Controleer of de hoofdtelefoon goed is
aangesloten op de hoofdtelefoonaansluiting op
het apparaat.
• Controleer of de microfoon niet geblokkeerd is.
• Probeer een andere oproep, een ander apparaat
of een andere toepassing
Le microphone ne fonctionne pas
• Vérifiez que les écouteurs sont bien connectés à
la prise pour écouteurs de l’appareil.
• Vérifiez que le microphone n’est pas bloqué
ou couvert.
• Compruebe que los auriculares están
firmemente insertados en la entrada para
auriculares del dispositivo.
Mikrofoni ei toimi.
• Varmista, että kuulokkeiden liitin on työnnetty
tiukasti laitteen kuulokeliitäntään.
• Varmista, että mikrofonia ei tukita.
• Kokeile toista puhelinta, laitetta tai sovellusta
Nem működik a mikrofon.
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató jól csatlakozik-e az
eszköz fejhallgatóaljzatához.
• Ellenőrizze, hogy a mikrofon nincs-e eltakarva.
• Próbáljon ki egy másik telefonhívást, eszközt
vagy alkalmazást.
Mikrofon funktioniert nicht
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer richtig an
die Kopfhörerbuchse am Gerät angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht
versperrt wird.
• Versuchen Sie einen anderen Telefonanruf,
ein anderes Gerät oder eine andere Anwendung.
• Compruebe que el micrófono no está bloqueado.
• Pruebe con otra llamada telefónica, dispositivo
o aplicación.
• Essayez un autre téléphone ou une autre
application.
Temperature range
Operate and store this product within the
temperature range of -4°F to 113°F (-20°C to
45°C) only.
Temperaturområde
Produktet må kun anvendes og opbevares
inden for temperaturintervallet -20° C til 45° C.
Batteriet bør kun oplades, hvor temperaturen er
mellem 5° og 40°.
Intervallo di temperatura
Utilizzare e conservare il prodotto solo a
temperature comprese tra -20° C e 45° C.
Caricare la batteria solo in ambienti a temperatura
compresa tra 5° C e 40° C.
Lämpötila-alue
Käytä tätä laitetta vain lämpötilan ollessa
-20 - 45 °C.
Rango de temperaturas
Utilice y almacene este producto únicamente con
temperaturas de -20°C a 45°C (-4°F a 113°F).
Cargue la batería únicamente a temperaturas
entre 5° C y 40° C (41° F y 104° F).
Hőmérséklet-tartomány
Az eszközt csak -20 °C és +45 °C közötti
hőmérsékleten használja és tárolja.
Az akkumulátor töltéséhez 5 °C és 40 °C közötti
környezeti hőmérséklet szükséges.
Temperatuurbereik
Gebruik en bewaar dit product alleen bij
temperaturen tussen -20°C en 45°C.
Laad de batterij alleen op bij een temperatuur
tussen 5°C en 40°C.
Plage de températures
Conservez cet appareil uniquement dans une plage
de températures comprise entre -20 °C et 45 °C.
Chargez la batterie uniquement si la température
est comprise entre 5 °C et 40 °C.
Temperaturbereich
Das Produkt darf nur bei Temperaturen von -20° C
bis 45° C betrieben und aufbewahrt werden.
Laden Sie die Batterie nur bei Temperaturen von
5° C bis 40° C.
Charge the battery where the temperature is
between 41°F and 104°F (5°C and 40°C) only.
Lataa akkua vain lämpötilassa on 5 - 40 °C.
Merkintöjä varten
Informazioni importanti
Oplysninger
For your records
Para conservar como referencia
Feljegyzendő adatok
Voor uw administratie
Renseignements à conserver
Pidä tallessa.
Sarjanumero (pohjapaneelissa):
Für Ihre Unterlagen
Conservare quale riferimento per il futuro.
Numero di serie (sulla scheda di garanzia):
Bedes opbevaret, så du dem til rådighed.
Serienummer (på garantibeviset):
Please retain for your records.
Serial number (on Warranty Card):
Guarde esta información como referencia.
Número de serie (en la tarjeta de garantía):
Kérjük, őrizze meg a későbbiekre.
Sorozatszám (a garanciajegyen):
Bewaar deze informatie voor uw administratie.
Serienummer (op garantiekaart):
Renseignements à conserver.
Numéro de série (sur la carte de garantie) :
Bitte für Ihre Unterlagen aufbewahren.
Seriennummer (auf der Garantiekarte):
________________________________________
______________________________________
______________________________________
________________________________________
______________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
__________________________________________
Prima di procedere, è consigliabile
registrare il prodotto. La registrazione
può essere eseguita facilmente sul sito
Nyt on oikea aika rekisteröidä ostamasi
kuulokkeet. Voit tehdä sen helposti
Dette er et godt tidspunkt til at registrere
dine hovedtelefoner. Du kan nemt gøre det
Este puede ser un buen momento para
registrar los auriculares. Para ello, visite
Itt a jó alkalom a fejhallgató regisztrálására!
Ezt egyszerűen megteheti a következő címen:
Dit is een goed moment om de hoofdtelefoon
te registreren. Dat kan eenvoudig via
C’est le bon moment pour enregistrer vos
écouteurs. Pour ce faire, visitez la page
Jetzt ist ein guter Zeitpunkt, um Ihre Kopfhörer
zu registrieren. Sie können dies ganz einfach auf
Now is a good time to register your
headphones. You can do this easily by
©2013 Bose Corporation. Mitään osaa tästä
julkaisusta ei saa kopioida, muokata, jaella tai
käyttää ilman julkaisijan etukäteen antamaa
kirjallista lupaa.
©2013 Bose Corporation. Gengivelse, ændring,
distribution eller anden brug af dette dokument
eller dele heraf er forbudt uden forudgående
skriftlig tilladelse.
©2013 Bose Corporation. Ninguna parte de este
trabajo podrá reproducirse, modificarse, distribuirse
o usarse de ninguna otra manera sin permiso previo
y por escrito.
©2013 Bose Corporation. Előzetes írásos
engedély nélkül a jelen mű semmilyen része nem
többszörözhető, módosítható, terjeszthető vagy
használható fel egyéb módon.
©2013 Bose Corporation. Nessuna parte di questo
documento può essere riprodotta, modificata,
distribuita o usata in altro modo senza previa
autorizzazione scritta.
©2013 Bose Corporation. Niets in deze uitgave mag
worden gereproduceerd, gewijzigd, gedistribueerd
of op andere wijze gebruikt zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming.
©2013 Bose Corporation. Toute reproduction,
modification, distribution ou autre utilisation,
même partielle, de ce document est interdite sans
autorisation écrite préalable.
©2013 Bose Corporation. Dieses Dokument darf ohne
vorherige schriftliche Genehmigung weder ganz noch
teilweise reproduziert, verändert, vertrieben oder auf
andere Weise verwendet werden.
©2013 Bose Corporation. No part of this work
may be reproduced, modified, distributed, or
otherwise used without prior written permission.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|